Internationalization

Discuss and coordinate development of mainline and user-made content translations.

Moderator: Forum Moderators

Post Reply
skovbaer
Posts: 126
Joined: August 26th, 2003, 9:11 pm
Location: Stoevring, Denmark
Contact:

No linebreaks in the other translations either...

Post by skovbaer »

Dave wrote:I'm not sure why, but the Danish translation now has no line breaks in Wiki.
Well, it seems there never was any linebreaks in any one of the translations except for the English one...
Maybe you have to copy the text from a Windows-based text file, where an "enter" keypress means 2 characters and not just 1 as it does with Unix... Or perhaps it's something completely different, dunno...
- dk_skovbaer -
skovbaer
Posts: 126
Joined: August 26th, 2003, 9:11 pm
Location: Stoevring, Denmark
Contact:

Change danish.cfg link

Post by skovbaer »

Dave, can I change the download link for the danish.cfg file on the wiki? You will always be able to find the newest danish.cfg from the same place as always on my homepage server...
- dk_skovbaer -
Dave
Founding Developer
Posts: 7071
Joined: August 17th, 2003, 5:07 am
Location: Seattle
Contact:

Post by Dave »

Yes, go for it!

David
skovbaer
Posts: 126
Joined: August 26th, 2003, 9:11 pm
Location: Stoevring, Denmark
Contact:

Re: No linebreaks in the other translations either...

Post by skovbaer »

skovbaer wrote:
Dave wrote:I'm not sure why, but the Danish translation now has no line breaks in Wiki.
Well, it seems there never was any linebreaks in any one of the translations except for the English one...
Maybe you have to copy the text from a Windows-based text file, where an "enter" keypress means 2 characters and not just 1 as it does with Unix... Or perhaps it's something completely different, dunno...
Hmm, the problem seems to go for the English one as well...
- dk_skovbaer -
Jaramir
Posts: 92
Joined: August 28th, 2003, 7:26 pm
Location: Modena · Italy
Contact:

Re: No linebreaks in the other translations either...

Post by Jaramir »

skovbaer wrote:Hmm, the problem seems to go for the English one as well...
uhmm.. yes, i know.. the wiki place a [br] only if there is an empty line.. so it looks rather bad in the "view" mode.. the "edit" mode is a little best.. but i think a text editor is the better choice :)
anyway it can be usefull for the download links :)
Halfling Power!!
skovbaer
Posts: 126
Joined: August 26th, 2003, 9:11 pm
Location: Stoevring, Denmark
Contact:

Post by skovbaer »

--> Jaramir:

Yeah, well, doesn't really matter anyway does it... I don't suspect it'll cause any trouble after all... :)
- dk_skovbaer -
methinks
Posts: 283
Joined: September 18th, 2003, 2:14 pm

Post by methinks »

Hey I have a problem with Polish translation. In Polish landuage we have some letters that are not availble in every fonts (Spannis and French seem not to have this problem) so when I use those letters game displays different ones (some kind of signs). How can I change it?
fmunoz
Founding Artist
Posts: 1469
Joined: August 17th, 2003, 10:04 am
Location: Spain
Contact:

Post by fmunoz »

This is because you used a non iso encoding, i bet that yuo used windows :-)
Windows uses local encoding, use the worpad and save as Unicode document to get around it.
methinks
Posts: 283
Joined: September 18th, 2003, 2:14 pm

Post by methinks »

I believe this is not the problem. I thought that this could be it so I've tried and it didn't work. Unless I've done it wrong will try again... Uhm... Anyway I'm struggling with myself whether I shall shoot more for keeping Dave's style in translation or reaorganise sentences so that it is more fantasy like and sounds best (but this may damage Dave's intentions).
methinks
Posts: 283
Joined: September 18th, 2003, 2:14 pm

Post by methinks »

Sorry to doublepost (quite widespread tactic here heh) but I wanted to attract attenion. I've doublechecked that no matter ISO or Windows it does display those funny signs instead of proper letters. I can send this to someone but dunno f this will be useful... Nyway sending this to David heh just in case.

*offtopic* wow it's nice to help working on a game that is REALLY going to be finished, hh. I almost feel like it is somehow my child too now, even my effort into creation is like... uhm... ZERO :P
Dave
Founding Developer
Posts: 7071
Joined: August 17th, 2003, 5:07 am
Location: Seattle
Contact:

Post by Dave »

I don't know much about character encodings, and I don't know what's wrong with this file. However I have put it up at,

http://wesnoth.whitevine.net/files/polish.cfg

Perhaps someone else can look at it and tell us what's wrong?

David
methinks
Posts: 283
Joined: September 18th, 2003, 2:14 pm

Post by methinks »

Uhm... This translartion is barely started I have sent it to you only to show problem with encoding, *gulp*. :oops:

Heh will translate everything in hope that the problem will be solved by someone later :]
Dave
Founding Developer
Posts: 7071
Joined: August 17th, 2003, 5:07 am
Location: Seattle
Contact:

Post by Dave »

methinks,

I realize the translation is barely started, I just posted it in the hope that someone more knowlegable than me would be able to help with the Internationalization problems.

Please do continue with the translation. I will do whatever I must to get it working :)

David
skovbaer
Posts: 126
Joined: August 26th, 2003, 9:11 pm
Location: Stoevring, Denmark
Contact:

Polish translation...

Post by skovbaer »

@ methinks

In my opinion, if you rearrange the sentences in the translation, then you have to make absolutely sure that they still hold the same story-line and meaning... But you probably know that already...
- dk_skovbaer -
skovbaer
Posts: 126
Joined: August 26th, 2003, 9:11 pm
Location: Stoevring, Denmark
Contact:

Everyone doing translations... Read this!

Post by skovbaer »

To everyone doing translations:

From now on I will take care of uploading the translations to the source code on the CVS server...
So when any of you make some changes/updates to a translation file, please send them to:

skovbaer AT femgramskovbaerte DOT dk

Thanks...
- dk_skovbaer -
Post Reply