Translators! Your real names for the contributor list...
Moderator: Forum Moderators
Contributors in the Greek translation...
Greek translation contributors...
Konstantinos Karasavvas
Katerina Sykioti
Thanks,
Kostas
Konstantinos Karasavvas
Katerina Sykioti
Thanks,
Kostas
Bulgarian Translation
Well.. it would appear I'm the translator for Wesnoth in Bulgarian.
Anton (Atilla) Tsigularov
Anton (Atilla) Tsigularov
-
- Posts: 2
- Joined: February 22nd, 2005, 8:08 am
- Location: Recife - PE. Brazil
Brazilian Portuguese.
I translated the campaign "The Darks Hordes"" for the brazilian Portuguese and intend to translate the remain for our language. Now, i am working in help of Wesnoth.
My name is Sérgio de Miranda Costa.
My name is Sérgio de Miranda Costa.
Japanese Translators
Hi, this is a list of Japanese translators:
- Nobuhito Okada
- Yuji Matsumoto
- Naoki Iimura
Thanks.
- Nobuhito Okada
- Yuji Matsumoto
- Naoki Iimura
Thanks.
-
- Posts: 837
- Joined: April 14th, 2005, 4:17 am
A. Google Translator is a great tool!http://www.google.com/language_tools
B. I know Russian, so I could help with translating text into Russian(If still needed).
B. I know Russian, so I could help with translating text into Russian(If still needed).
pt_BR Translator
Heya, My "name" is: Tiago "Salvador" Souza and I am starting on translating the brazillian portuguese files.
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Tiago "Salvador" Souza
Slackware User
Tiago "Salvador" Souza
Slackware User
Huh? http://www.wesnoth.org/aboutLugo Moll wrote:I find it a little disturbing that the contributor list isn't capable of showing non-english letters, since many names include such letters...
If you want to be added to about, please ask from now on the maintainer of your language to get this done. Normally he will simply put your name into his/her mail with the new files. This way we are sure that all the people in about actually did contribute to the game. We can not be this sure if you just enter your names in here, because we got no good way to check it.
If the translation you are working on has currently no maintainer, you become the new one
and can put in your name into the mail with the updated files. I think this is the by far easiest way for everybody.
If the translation you are working on has currently no maintainer, you become the new one
