Search found 3 matches
- September 21st, 2005, 9:23 pm
- Forum: Translations & Internationalization
- Topic: Traducción al español
- Replies: 229
- Views: 209018
Gracias y más dudas
El archivo es el siguiente:
http://savannah.nongnu.org/cgi-bin/view ... cvs-markup
Gracias por responder mi duda. Aquàtenéis otra. Como traduzco northern orcs.
Orcos norteños, orcos del norte.
http://savannah.nongnu.org/cgi-bin/view ... cvs-markup
Gracias por responder mi duda. Aquàtenéis otra. Como traduzco northern orcs.
Orcos norteños, orcos del norte.
- September 21st, 2005, 9:01 pm
- Forum: Translations & Internationalization
- Topic: Traducción al español
- Replies: 229
- Views: 209018
Dudas de traducción
No sé como traducir el verbo "Go straight". En el diccionario pone vivir honradamente, pero cuando dice Será mejor no intentar luchar con esos no muertos, son demasiados no creo que vivir honradamente sea la traducción correcta. La frase completa es Go straight to the city y yo lo...
- September 20th, 2005, 8:43 pm
- Forum: Translations & Internationalization
- Topic: Traducción al español
- Replies: 229
- Views: 209018
Bug en la traducción del mapa El asedio de Elensefar
En el mapa "El asedio de Elensefar" perteneciente a la campaña "Heredero al trono" hay un error, ya que el ladrón que aparece para prestarnos ayuda dice (si elegimos la primera opción de las 2 que tenemos) que aparecerá por el este (derecha) y en realidad aparece por ...