Problems about CJK Image Localization

Discuss and coordinate development of mainline and user-made content translations.

Moderator: Forum Moderators

Post Reply
User avatar
Dugucloud
Posts: 31
Joined: April 9th, 2010, 1:37 pm
Location: China
Contact:

Problems about CJK Image Localization

Post by Dugucloud »

First, Labels on the maps are too small to write CJK characters clearly. :-(

Second, the characters on the label is a bit difference between CJK maps and Western.
I mean Chinese people usually label a river like this if the river is very long: ('长江' is the name of the river)
    长  江            江             长  江
  /--------------------|      长 /------------------------------------------------------
----/         \ -------------------/
Mi povas paroli Esperanton.
caslav.ilic
Translator
Posts: 61
Joined: February 5th, 2007, 4:17 pm
Location: Brunswick, Germany

Re: Problems about CJK Image Localization

Post by caslav.ilic »

You can make the labels whatever the size you want, and repeat a label as needed. In general, the labeling should be made to look natural in Chinese, as if the map was in Chinese to start with, adjusting whatever is necessary to achieve that.

The English original just puts you in the proper context. E.g. it shows that there should be a certain old-times look to the map, so that one should not use some futuristic font for labels, etc.
Chusslove Illich (Часлав Илић)
User avatar
Dugucloud
Posts: 31
Joined: April 9th, 2010, 1:37 pm
Location: China
Contact:

Re: Problems about CJK Image Localization

Post by Dugucloud »

Thanks. I found a picture about a Chinese map 2000 years ago and I found something same as Wesnoth. Maybe this could help.
Mi povas paroli Esperanton.
Post Reply