Wesnoth international site
Moderator: Forum Moderators
Wesnoth international site
After some server problems, Wesnoth intenational site is now up and working.
Our aim is to create a page that helps non-english speakers by providing the basic information about Wesnoth in many languages. Currently, catalan, english and spanish are supported.
How to add new translations?
You just have to translate this file and send the translation to me (PM, attachment, mail to jordaATettinDOTorg): http://ettin.org/vault/wesnoth/wesnoth-intl.gz
EDIT. If possible, translate this file (HTML) instead the other one (plain text): http://www.ettin.org/vault/wesnoth/wesnoth-intl.htm
EDIT. Note that the Wesnoth international website is now deprecated - don't translate this.
Our aim is to create a page that helps non-english speakers by providing the basic information about Wesnoth in many languages. Currently, catalan, english and spanish are supported.
How to add new translations?
You just have to translate this file and send the translation to me (PM, attachment, mail to jordaATettinDOTorg): http://ettin.org/vault/wesnoth/wesnoth-intl.gz
EDIT. If possible, translate this file (HTML) instead the other one (plain text): http://www.ettin.org/vault/wesnoth/wesnoth-intl.htm
EDIT. Note that the Wesnoth international website is now deprecated - don't translate this.
Last edited by ettin on December 13th, 2005, 5:41 pm, edited 7 times in total.
My server is not down. It seems a DNS propagation issue.Roel wrote:I'd help but I can't open your file (I think your server is down) and If it's 500 pages I don't really want to do all of it.
I have attached the file.
Huh? I don't know flemish, but I'm sure that catalan is a language.Roel wrote:I can translate english to dutch (and flemish, if catalan is a language than flemish is too)
From wikipedia:
More info: Catalan language.wikipedia wrote:Catalan (Català, Valencià) is a Romance language (see also Iberian Romance Languages) spoken in a territory populated by some 11 million people...
Last edited by ettin on June 6th, 2004, 6:24 pm, edited 1 time in total.
Swedish translation (by Susanna Björverud).
http://www.wesnoth.org/intl/sv/
http://www.wesnoth.org/intl/sv/
Last edited by ettin on July 20th, 2004, 7:29 am, edited 1 time in total.
I just finished the dutch translation but there are some things I don't know for sure
do I have to change the "en" after CODE?
Am I supposed to translate the words in capitals?
If they are to be translated "translations" is "vertalingen" and "footnote" is "voetnoot".
Code: Select all
LANGUAGE: Nederlands
CODE: en
Am I supposed to translate the words in capitals?
Code: Select all
TRANSLATIONS: Vertalingen van deze pagina
FOOTNOTE: Bandbreedte van Jexiste. Onderhouden door Lambë.
Yes, it should be the corresponding ISO-639 language code.Roel wrote:I just finished the dutch translation but there are some things I don't know for suredo I have to change the "en" after CODE?Code: Select all
LANGUAGE: Nederlands CODE: en
"Nederlands" (Dutch) -> "nl"
No.Roel wrote: Am I supposed to translate the words in capitals?If they are to be translated "translations" is "vertalingen" and "footnote" is "voetnoot".Code: Select all
TRANSLATIONS: Vertalingen van deze pagina FOOTNOTE: Bandbreedte van Jexiste. Onderhouden door Lambë.
http://www.wesnoth.org/intl/fmunoz wrote:You should put a easy to find link to normal site in the "Home" section
Hungarian translation (by Szell Tamas).
http://www.wesnoth.org/intl/hu/
http://www.wesnoth.org/intl/hu/
Last edited by ettin on July 20th, 2004, 7:29 am, edited 1 time in total.
Here is the new and recommended version of Wesnoth International (in HTML) that will make my life easier :
http://www.ettin.org/vault/wesnoth/wesnoth-intl.htm
http://www.ettin.org/vault/wesnoth/wesnoth-intl.htm
Re: Slovak translation
Last edited by ettin on July 20th, 2004, 7:29 am, edited 1 time in total.
Expansion of the International pages
Isn't the 'ultimate' goal that as much as is reasonable from the main site should be included in the International pages?
Then perhaps the Wiki/Forum-links in the top bar should be included - even if the WIKI and Forum themselves aren't candidates for translation. Personally I don't think that it needs to be stated in the top bar that these links leads to pages in English.
It seems to me that the About-page should be easy to include, very little actual text needs to be translated.
As for the Manual, can't the translated manuals that are distributed with the program be reused? I did a quick conversion of the Swedish manual to the format used on the web (fudged in some missing lines - but did not delete some extra text).
Then perhaps the Wiki/Forum-links in the top bar should be included - even if the WIKI and Forum themselves aren't candidates for translation. Personally I don't think that it needs to be stated in the top bar that these links leads to pages in English.
It seems to me that the About-page should be easy to include, very little actual text needs to be translated.
As for the Manual, can't the translated manuals that are distributed with the program be reused? I did a quick conversion of the Swedish manual to the format used on the web (fudged in some missing lines - but did not delete some extra text).
- Viliam
- Translator
- Posts: 1341
- Joined: January 30th, 2004, 11:07 am
- Location: Bratislava, Slovakia
- Contact:
oops, typo!
In Slovak translation, page 4 (FAQ) please replace
Bitka Wesnoth Je
with
Bitka o Wesnoth je
Bitka Wesnoth Je
with
Bitka o Wesnoth je