Translation Stats See statistics and status information for mainline and UMC translations, along with downloads of the text catalog files. Moderator:Forum Moderators
We are happy to announce that Wesnoth is now able to accept donations on Liberapay . While Wesnoth does rely on the work of dedicated volunteers, no project can function completely cost-free. Revenue from the Apple App Store and from donations goes towards maintaining our servers,...
There have been numerous important forum posts and wiki articles written by users and developers. We reference these pages a lot, and decided to put them together in a convenient list.
Write clearly, be nice to others, and be very careful when posting anything related to politics or religion. When asking for help, remember that everyone here is a volunteer. Prefer editing your previous post over double posting. No animated avatars or graphical signatures. Don’t plagiarize other’s...
I have found a list of Plural-forms for many languages, which might get useful for you.
Here in Battle for Wesnoth those lines of plural-forms in the po-files seem correct for the languages we currently have. If your language is still not there, please contact the maintainer of...
Act. - is this an abbreviation of active , or what...?
%b %d %y , %H:%M , %A, %H:%M , %b %d - is this in Klingonese, or what :lol:
$name|bury,$name|ham,$name|ton ,... - i understand the point, but would welcome more details: which strings are for what...
Some time ago Wesnoth's code was patched to enable use of localized images, for any image for which this is needed by target language. Now would be good time to start adding some localized images, since 1.8 release is getting nearer.
Here are the instructions on making and testing localized...
There’s a dedicated page in the wiki that you can edit to report spelling mistakes in the game’s original English strings. The main reason to have this list is to be able to keep track of mistakes that need to be fixed after a string freeze is over. Naturally, grammar mistakes also belong to this...
Have you found someone willing to translate Wesnoth to a language X (or willing to help you translating to your language), but then you found that the person does not speak English ? This is no longer a problem!
My solution is a Perl script that will enrich your PO file with translations to other...
Project liberté to boost localization support
Liberté is something to fight for ( freedom ^_^ ), it is also a campaign from Wesnoth ( Liberty ). It is hereby a project to support translation.
The goal of this project is to make existing translations for outdated versions of mainline campaigns...
Hi there, I've tried asking for translation help in the Scenario & Campaign Development forum, but I haven't gotten any takers there yet, so I figured I'd try crossposting here as well (hopefully that's okay). Here's my list of things I'd like help with:
If you have downloaded an add-on that has existing translations but they are all saved as .mo files only is there any way to update those .mo files if only a small update is required because a little of the original text changed?
wmlgettext will make a new raw .pot file but that's starting from...
Today someone submitted some updates for italian translation regarding mainly bad variables translation ( i.e. $number in source and $num in translation, or any sort of mistake like that). This remind me and old trick to check this kind of errors:
This is a thread posted for those able to help with the spanish translation. if you can think of anything that may help us, please post it, any help will be greatly apreciated
____________________________________________________________
He empezado con la traduccion de la parte que faltaba, y hay...
GNU/Linux is very good, it can display Chinese characters in other font automatically when you use a font that contains only English characters as default.
In Wesnoth running on GNU/Linux , it can display Chinese when you use western language.
But when running on Windows, it will display Chinese...
Hi gents,
while reviewing italian translation of SoF campaign (dev branch), between the other untranslated strings I found the description of the various dwarf stash, for example this one:
As you can see from the below attached img, the string has a small difference: it seems that there is the...
In 1.14 either works so this raises the question of which to use in one's add ons. I'm using _both_ and it seems... redundant. :-) Poedit creates both by default...
I've tried searching for them but nada. I'm guessing they're in the binary .mo files. Is there a list of what strings are available? I've used the dozen files in my many add-ons but discovered that not all strings are included. Where can one find all of them? Should there not be a master...
Tällä foorumilla keskustellaan suomenkielisestä käännöksestä. Yhteenveto keskustelusta on wiki-sivulla. Tervetuloa, niin projektin osallistujat kuin ulkopuolisetkin!
When the .pot file is made it has a lot of extra stuff in there _other_ than the original text. Line numbers in particular. I was wondering if those line numbers are required? If the wml has a line deleted for example they will shift all of them by 1. Does this invalidate the .po file? I mean does...
:arrow: Avviso
In Questo Subject è possibile discutere di tutto quello che riguarda la traduzione di Wesnoth in italiano. Qualunque consiglio, idea, suggerimento, aiuto è ben accetto!
:D
Since this week, I’ve started to translate my add-ons because I think it’s pretty cool :D . So I naturally translated in my main languages (French / English) and now I’m looking for some help. It really can be any language, it only depends on what you’ve learned until now !
Please note: this thread is about finding voice-artist for the German version of the campaign A Tale of Two Brothers . In case your spoken German is good enough, you might participate as well, just post here which role you want to take.
Der eine oder andere hatte es vielleicht mitbekommen. Wir...
I don't know if I am in the good subject. If not, thank you to move this post.
I am trying to translate a user's campaign. I use PoEdit and wmlxgettext, like everybody, to prepare my .pot file. But.......
Many unit's definitions use many #define and, if the opening tag is in the unit's...
There's an error message I don't understand well enough to make a good translation. Maybe we could use this thread for the odd bit that itsn't related to units etc.
It's only recently that I have found the game and it has absorbed me! I saw that there is a Latin and an Old English translation, so I thought «why not an Ancient Greek one?». Ancient Greek, unlike Latin, has been dead for many centuries, while Contemporary Greek was evolving along with its...
i use simplified chinese language, and i found a translation mistake when i was playing the game. well, i used a laptop to play, so, except for the current time, the power icon also exists in the bar upward of the screen.
that is an super awesome function when i use fullscreen to play it, but, it...
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot post attachments in this forum