Translation Stats See statistics and status information for mainline and UMC translations, along with downloads of the text catalog files. Moderator:Forum Moderators
We are happy to announce that Wesnoth is now able to accept donations on Liberapay . While Wesnoth does rely on the work of dedicated volunteers, no project can function completely cost-free. Revenue from the Apple App Store and from donations goes towards maintaining our servers,...
There have been numerous important forum posts and wiki articles written by users and developers. We reference these pages a lot, and decided to put them together in a convenient list.
Write clearly, be nice to others, and be very careful when posting anything related to politics or religion. When asking for help, remember that everyone here is a volunteer. Prefer editing your previous post over double posting. No animated avatars or graphical signatures. Don’t plagiarize other’s...
I have found a list of Plural-forms for many languages, which might get useful for you.
Here in Battle for Wesnoth those lines of plural-forms in the po-files seem correct for the languages we currently have. If your language is still not there, please contact the maintainer of...
Act. - is this an abbreviation of active , or what...?
%b %d %y , %H:%M , %A, %H:%M , %b %d - is this in Klingonese, or what :lol:
$name|bury,$name|ham,$name|ton ,... - i understand the point, but would welcome more details: which strings are for what...
Some time ago Wesnoth's code was patched to enable use of localized images, for any image for which this is needed by target language. Now would be good time to start adding some localized images, since 1.8 release is getting nearer.
Here are the instructions on making and testing localized...
There’s a dedicated page in the wiki that you can edit to report spelling mistakes in the game’s original English strings. The main reason to have this list is to be able to keep track of mistakes that need to be fixed after a string freeze is over. Naturally, grammar mistakes also belong to this...
Have you found someone willing to translate Wesnoth to a language X (or willing to help you translating to your language), but then you found that the person does not speak English ? This is no longer a problem!
My solution is a Perl script that will enrich your PO file with translations to other...
So I have some custom damage types and I translated them. They are translated when you view a unit in help but when you hover over the HP in the unit box it shows you all the resistances. Default ones are translated but custom ones don't use their translation as they do in help.
Please note: this thread is about finding voice-artist for the German version of the campaign A Tale of Two Brothers . In case your spoken German is good enough, you might participate as well, just post here which role you want to take.
Der eine oder andere hatte es vielleicht mitbekommen. Wir...
How I can I enable the Latin translationb on Wesnoth 1.16.5? I looked into the languages, but I didn´t found an option to click on to switch on Latin. I would be glad if someone could help me.
The main purpose of this thread is to discuss the arabic translation of Wesnoth.
Until now, I added only the translation of the wesnoth-editor while I am in the middle of the translation of wesnoth-anl and wesnoth-anl
Notes:
- the units names will be translated as they are in the english version...
I don't know if I am in the good subject. If not, thank you to move this post.
I am trying to translate a user's campaign. I use PoEdit and wmlxgettext, like everybody, to prepare my .pot file. But.......
Many unit's definitions use many #define and, if the opening tag is in the unit's...
Hi there, I've tried asking for translation help in the Scenario & Campaign Development forum, but I haven't gotten any takers there yet, so I figured I'd try crossposting here as well (hopefully that's okay). Here's my list of things I'd like help with:
:arrow: Avviso
In Questo Subject è possibile discutere di tutto quello che riguarda la traduzione di Wesnoth in italiano. Qualunque consiglio, idea, suggerimento, aiuto è ben accetto!
:D
This is a thread posted for those able to help with the spanish translation. if you can think of anything that may help us, please post it, any help will be greatly apreciated
____________________________________________________________
He empezado con la traduccion de la parte que faltaba, y hay...
There's an error message I don't understand well enough to make a good translation. Maybe we could use this thread for the odd bit that itsn't related to units etc.
Project liberté to boost localization support
Liberté is something to fight for ( freedom ^_^ ), it is also a campaign from Wesnoth ( Liberty ). It is hereby a project to support translation.
The goal of this project is to make existing translations for outdated versions of mainline campaigns...
If you have downloaded an add-on that has existing translations but they are all saved as .mo files only is there any way to update those .mo files if only a small update is required because a little of the original text changed?
wmlgettext will make a new raw .pot file but that's starting from...
Today someone submitted some updates for italian translation regarding mainly bad variables translation ( i.e. $number in source and $num in translation, or any sort of mistake like that). This remind me and old trick to check this kind of errors:
GNU/Linux is very good, it can display Chinese characters in other font automatically when you use a font that contains only English characters as default.
In Wesnoth running on GNU/Linux , it can display Chinese when you use western language.
But when running on Windows, it will display Chinese...
Hi gents,
while reviewing italian translation of SoF campaign (dev branch), between the other untranslated strings I found the description of the various dwarf stash, for example this one:
As you can see from the below attached img, the string has a small difference: it seems that there is the...
In 1.14 either works so this raises the question of which to use in one's add ons. I'm using _both_ and it seems... redundant. :-) Poedit creates both by default...
I've tried searching for them but nada. I'm guessing they're in the binary .mo files. Is there a list of what strings are available? I've used the dozen files in my many add-ons but discovered that not all strings are included. Where can one find all of them? Should there not be a master...
Tällä foorumilla keskustellaan suomenkielisestä käännöksestä. Yhteenveto keskustelusta on wiki-sivulla. Tervetuloa, niin projektin osallistujat kuin ulkopuolisetkin!
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot post attachments in this forum