Search found 36 matches

by Antro
September 19th, 2021, 10:15 pm
Forum: Release Announcements, Compiling & Installation
Topic: MinGW64 can't find SDL2 for compilation
Replies: 3
Views: 162

Re: MinGW64 can't find SDL2 for compilation

Succesfully compiled with: scons arch=native sdldir=/mingw64 boostdir=/mingw64/\include/\boost boostlibdir=/mingw64/\bin boost_suffix=-mt extra_flags_config="-I/mingw64/include/pango-1.0 -I/mingw64/include/glib-2.0 -I/mingw64/lib/glib-2.0/include -I/mingw64/include/harfbuzz -I/mingw64/include/c...
by Antro
June 5th, 2021, 5:15 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: SoF translation Issue
Replies: 0
Views: 408

SoF translation Issue

Hi gents, while reviewing italian translation of SoF campaign (dev branch), between the other untranslated strings I found the description of the various dwarf stash, for example this one: #. [option] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:315 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/...
by Antro
April 28th, 2021, 6:48 am
Forum: Technical Support
Topic: Help menu doesn't work
Replies: 18
Views: 1172

Re: Help menu doesn't work

A small update, for the records: same issue found, fixed and submitted in develop release 1.15.12
by Antro
April 27th, 2021, 8:15 am
Forum: Technical Support
Topic: Help menu doesn't work
Replies: 18
Views: 1172

Re: Help menu doesn't work

Fix submitted, ... stay tuned...

Thanks for the advice
by Antro
April 19th, 2021, 5:03 pm
Forum: Mainline Campaign Development
Topic: Liberty
Replies: 45
Views: 24354

Re: Liberty

Hi gents. In the Intro of final scenario of Liberty ( Glory , 1.15.12+dev) is reported: From the Annals of Alduin, 98 YW One score and eight years ago, in 78 YW, the King of Wesnoth... AFAIK, according to the Bible, one score is 20 years, so one score and 8 should be "28 years ago"... I gu...
by Antro
February 2nd, 2021, 10:59 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Italian Traslation
Replies: 138
Views: 70107

Re: Italian Traslation

Salve Mi trovo in difficoltà nel rendere in inglese alcune espressioni: 1) menare le mani es: gli piace menare le mani per indicare un soggetto litigioso 2) spero di essere all'altezza della situazione Questa posso tradurla facilmente con: I hope to be up to the situation ma non sono sicuro che gli...
by Antro
January 14th, 2021, 5:44 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Italian Traslation
Replies: 138
Views: 70107

Re: Italian Traslation - Unità

Usa il traduttore ... A beh, allora sei liberissima di farti la tua versione del gioco, dando in pasto i file .po a google translator e giocare con il risultato... In bocca al lupo... Poco permaloso il tipo! Certo, il traduttore automatico, qualunque esso sia, aiuta, ma non a quel punto. Se avessi ...
by Antro
January 8th, 2021, 5:42 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Italian Traslation
Replies: 138
Views: 70107

Re: Italian Traslation - Unità

Kylix wrote: January 6th, 2021, 9:31 am Usa il traduttore ...
A beh, allora sei liberissimo di farti la tua versione del gioco, dando in pasto i file .po a google translator e giocare con il risultato... In bocca al lupo...
by Antro
January 3rd, 2021, 12:18 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Italian Traslation
Replies: 138
Views: 70107

Re: Italian Traslation - Unità

Non per altro, ma le nereidi non c'entrano assolutamente nulla con i tritoni/le sirene. L'unica cosa che li accomuna è la loro affinità col mare. Ciao! Credo che dovresti articolare meglio il concetto: in quale contesto ti stai riferendo ? Io ho già detto che non mi sto riferendo alla mitolgia grec...
by Antro
December 18th, 2020, 12:13 am
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Italian Traslation
Replies: 138
Views: 70107

Re: Italian Traslation - Unità

Ok, ora qualcosa di più corposo: ho fatto un primo tentativo di traduzione dei nomi delle unità per la versione develop. Chi vuole può fare un giro a questo link per vederli tutti in bell'ordine. Il lavoro è tuttaltro che definitivo, ma volevo iniziare con un qualcosa da proporvi su cui lavorare/dar...
by Antro
December 14th, 2020, 9:43 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Italian Traslation
Replies: 138
Views: 70107

Re: Italian Traslation

EDIT: dovendo scegliere, la sua preferenza va verso "blood moon", con blood nel senso di sangue. OK, anche se personalmente al momento preferisco "Malaluna" tra tutti nomi proposti... di quelli sanguinosi non ne trovo uno evocativo.. Detto questo, per "Summit Star" pro...
by Antro
December 12th, 2020, 9:41 am
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Italian Traslation
Replies: 138
Views: 70107

Re: Italian Traslation

Ho chiesto a Yumi (cioè a chi si è inventata questi nomi :P ) informazioni sul significato che voleva intendere per alcuni di essi (Bleeding Moon, Summit Star, Stillseed); quando riceverò una risposta, vi informerò al riguardo. Ciao Cacciatore! Ottimo! Scryer’s Bloom: se invece di riferirci al cris...
by Antro
December 10th, 2020, 9:11 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Italian Traslation
Replies: 138
Views: 70107

Re: Italian Traslation

Buongiorno a tutti :) Bleeding Moon => volendo SanguiLuna, lo dico per completezza, ma i tuoi sono più belli. Scryer’s Bloom => Fiordicristallo, inteso come il cristallo del veggente per dire? Ciao Pierduca Sanguiluna lo aggiungo nell'elenco, non si sa mai... Scryer si traduce più o meno con "...
by Antro
December 8th, 2020, 9:30 am
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Italian Traslation
Replies: 138
Views: 70107

Re: Italian Traslation - Un primo esercizio

Ciao a tutti Che ne dite di iniziare con un semplice esercizio/richiesta? Ogni anno nel calendario di Wesnoth è composto da 12 mesi. Questi sono, in ordine, le mie idee (dove ne trovate diverse, sono in ordine decrescente di gradimento personale): Whitefire => Focobianco, Biancofuoco Bleeding Moon =...
by Antro
December 6th, 2020, 11:45 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Italian Traslation
Replies: 138
Views: 70107

Re: Italian Traslation

ciao grazie per le informazione tuttavia visto che non sono molto pratico del gioco potresti confermarmi che quando dici: ( Puoi solo sperare che tali campagne vengano incluse in quelle canoniche) intendi quelle gia presenti (in italiano) nel gioco quando lo installi ? inoltre sai dirmi perchè quan...