Russian translation

Discuss and coordinate development of mainline and user-made content translations.

Moderator: Forum Moderators

Post Reply
teddy
Translator
Posts: 90
Joined: November 29th, 2008, 11:47 am
Location: Moscow, Russia

Re: Russian translation

Post by teddy »

Отправил перевод Aldarisvet разработчикам. Он должен войти в версию 1.13.1 (это нестабильная ветка, в стабильной ветке 1.12 перевод останется прежним).

В списке людей, которые внесли вклад в разработку игры Aldarisvet будет значиться под ником. Если есть желание значиться под настоящим именем -- пришлите мне его в личку, передам разработчикам, чтобы в 1.13.2 и далее внесли.
User avatar
Aldarisvet
Translator
Posts: 836
Joined: February 23rd, 2015, 2:39 pm
Location: Moscow, Russia

Re: Russian translation

Post by Aldarisvet »

Привет!

Тут несколько нехорошо получилось.

Во-первых, ограничиваться одними дрейками совсем бы не хотелось.
Во-вторых, мы пришли по дрейку к другому консенсусу, вернее, даже еще не пришли до конца. Хотя уже, я бы сказал, 90% работы проделано (не по дрейкам, а вообще по всем юнитам). Отсюда и честь такая конечно получается незаслуженная, по крайней мере за одних дрейков :oops: .
Если срочно надо сделать файл .po, я сделать готов.
facebook.com/wesnothian/ - everyday something new about Wesnoth
My campaign:A Whim of Fate, also see it's prequel Zombies:Introduction
Art thread:Mostly frankenstains
teddy
Translator
Posts: 90
Joined: November 29th, 2008, 11:47 am
Location: Moscow, Russia

Re: Russian translation

Post by teddy »

У меня был только этот файл с дрейками, он показался мне ОК, я его отослал. Других файлов (с другими расами или с другими вариантами дрейков) не было, я их не отсылал.
User avatar
Aldarisvet
Translator
Posts: 836
Joined: February 23rd, 2015, 2:39 pm
Location: Moscow, Russia

Re: Russian translation

Post by Aldarisvet »

teddy wrote:У меня был только этот файл с дрейками, он показался мне ОК, я его отослал. Других файлов (с другими расами или с другими вариантами дрейков) не было, я их не отсылал.
Ты просто скажи, пожалуйста, когда в следующий раз будешь файл отправлять. Я подготовлю новый файл к этому времени.
facebook.com/wesnothian/ - everyday something new about Wesnoth
My campaign:A Whim of Fate, also see it's prequel Zombies:Introduction
Art thread:Mostly frankenstains
teddy
Translator
Posts: 90
Joined: November 29th, 2008, 11:47 am
Location: Moscow, Russia

Re: Russian translation

Post by teddy »

Ближе к следующему релизу нестабильной ветки (но я бы хотел файл посмотреть, прежде, чем посылать). Вообще, лучше переводить сразу в файл и выкладывать. Тогда желающие смогут сразу посмотреть на перевод в игре.
User avatar
Aldarisvet
Translator
Posts: 836
Joined: February 23rd, 2015, 2:39 pm
Location: Moscow, Russia

Re: Russian translation

Post by Aldarisvet »

Весь результат текущей работы, как ты знаешь, в первом посте на форуме Веснотлайф и его всегда можно посмотреть.
Мне кажется, там удобнее смотреть, чем в игре. Сегодня я даже обоснования для каждого переименования там дописал. Ну это уж дело вкуса, где смотреть, конечно.
facebook.com/wesnothian/ - everyday something new about Wesnoth
My campaign:A Whim of Fate, also see it's prequel Zombies:Introduction
Art thread:Mostly frankenstains
teddy
Translator
Posts: 90
Joined: November 29th, 2008, 11:47 am
Location: Moscow, Russia

Re: Russian translation

Post by teddy »

Результат работы -- это файл, готовый к вставке в игру. Все остальное -- это не результат.

В игре можно посмотреть несколькими способами -- например, через справку.
User avatar
z5x1
Posts: 61
Joined: July 10th, 2014, 12:29 pm
Location: Russia

Re: Russian translation

Post by z5x1 »

Эмм, перевод мягко говоря еще не готов, среди всех нововведений так сказать, только 10% лучше прежних и вообще нужны. Все остальные - либо не нужны, либо еще хуже чем было. Добавление такого перевода, сейчас, ухудшит весь перевод игры в целом это мое мнение
User avatar
Mechanical
Posts: 341
Joined: June 29th, 2015, 4:11 pm
Location: Russia

Re: Russian translation

Post by Mechanical »

Поддерживаю z5x1. В переводе много совсем никудышных названий. Совневаюсь что это вообще нужно, раньше никого это не парило, значит, не столь важно. Если это станет в стабильной версии - ни разу больше ни зайду в русскую локализацию. Имхо. :|
My art thread
If you like my art, try The Great Steppe Era!
Also try my Rage (16+) drakes slasher campaign!
Join the Wesnoth Modders Guild community!
User avatar
Aldarisvet
Translator
Posts: 836
Joined: February 23rd, 2015, 2:39 pm
Location: Moscow, Russia

Re: Russian translation

Post by Aldarisvet »

Mechanical wrote:Поддерживаю z5x1. В переводе много совсем никудышных названий.
А можно подробнее, какие именно названия совсем никудышные?
И вообще, нафига ты просишь у меня помощи для создания названий линий юнитов в твоей кампании, и при этом говоришь, что названия для дефолтных рас Веснота никудышные.
Нихера не понимаю. Зачем я тебе помогал тогда?
facebook.com/wesnothian/ - everyday something new about Wesnoth
My campaign:A Whim of Fate, also see it's prequel Zombies:Introduction
Art thread:Mostly frankenstains
User avatar
Aldarisvet
Translator
Posts: 836
Joined: February 23rd, 2015, 2:39 pm
Location: Moscow, Russia

Re: Russian translation

Post by Aldarisvet »

Для того, чтобы понять, что за работа делается, надо вообще вникать в вопрос, а вы оба этого не делали, своих вариантов не предлагали. Вот казалось бы Орочий убийца, ну и хрен бы с ним, оставался бы убийцей.

_____________________________

Убийца

Несмотря на то, что кто-то считает его использование трусостью, яд — особо любимое орудие орков, особенно слабых телом. Убийцы, использующие метательные ножи, обычно очень хрупки по стандартам своей расы, но зато необычайно проворны. Хотя они редко убивают кого-либо, они — неоценимая помощь своим более крупным и более грубым собратьям.

_____________________________

Нормально? Убийца редко убивает кого-либо. Ага. Это просто один пример, который выяснился в ходе работы над переводом. И так везде. Ничего просто так не менялось.
facebook.com/wesnothian/ - everyday something new about Wesnoth
My campaign:A Whim of Fate, also see it's prequel Zombies:Introduction
Art thread:Mostly frankenstains
User avatar
Mechanical
Posts: 341
Joined: June 29th, 2015, 4:11 pm
Location: Russia

Re: Russian translation

Post by Mechanical »

Aldarisvet wrote:
Mechanical wrote:Поддерживаю z5x1. В переводе много совсем никудышных названий.
А можно подробнее, какие именно названия совсем никудышные?
И вообще, нафига ты просишь у меня помощи для создания названий линий юнитов в твоей кампании, и при этом говоришь, что названия для дефолтных рас Веснота никудышные.
Нихера не понимаю. Зачем я тебе помогал тогда?
Придумывать новые названия ты хорошо умеешь. Но, не стоит трогать оригинал, как я считаю. Да и если мне не нравится одно твое дело, это не значит, что мне не должно нравиться другое.
My art thread
If you like my art, try The Great Steppe Era!
Also try my Rage (16+) drakes slasher campaign!
Join the Wesnoth Modders Guild community!
User avatar
Shynttyr
Posts: 1
Joined: May 21st, 2015, 2:10 pm

Re: Russian translation

Post by Shynttyr »

Ахах, ну вы тут и развели :lol:
User avatar
z5x1
Posts: 61
Joined: July 10th, 2014, 12:29 pm
Location: Russia

Re: Russian translation

Post by z5x1 »

Понимаешь, Aldarisvet, перевод это в своем роде тоже искусство, как и названия, и его не нужно делать дословным и по словарику. Ни один человек видя незнакомое название в весноте, не лезет за словарем. Главное это красота звучания+соответствие названия с функцией в игре и если ты смотришь все названия в словаре, то совсем не значит что другие делают так же. Именно в этом косяк твоего перевода, ты работаешь не в том направлении, названия должны быть прежде всего лаконичны и уместны, ну и звучать хорошо .
А теперь ближе к делу :
Щитоносец (было Стражник) -> Защитник (было Хранитель) → Страж (было Часовой)

1) Щитоносец - название юнита отражает его функцию => функция гнома стражника носить щит(ы), охранять это уже второстепенная задача, первым делом носит щит(ы). Кстати у ополченца тоже есть щит..
2) Защитник - выходит, что он один защищает, а все остальные стоят и смотрят ? А щитоносцы молча носят куда-то щит(ы)..
3)Страж - это довольно странное название, так как это 3 уровень, но он по сути стражник, просто вы сократили до страж (конечно страж лучше чем стражник, здесь вы полностью правы). Но, это странное название, ибо юнит уже не лвл1, а 3! Выходит, что служа всю жизнь в армии, он дослужился до стражника...странная армия конечно, даже в нашей лучше...

Такс, Громовержец -> Огневержец (было Громовой Страж) -> Драконоборец - вот эта линейка норм, особенно лвл3, ибо колющая атака гнома легко бьет драконов, а как в прошлом названии, выходит, что гномы охраняли драконов....
Но, опять же, Огневержец не особо звучит, как-то не солидно. На первом уровне извергает гром, а на втором всего лишь огонь, гром как то более устрашающе. Тут нужно либо менять названия местами и ставить Огневержца на лвл1 , либо придумывать новый лвл2 может "Повелитель грома" , хотя по моему тоже не гуд такое название.

Охотник (было Планер)-> Небесный охотник (было Небесный) -> Крылатый ураган

Охотник - вообще не подходит, ибо функция этого дрейка не охота, он используется как разведчик

Небесный охотник - эмм, а прошлый охотник, что, охотился под водой что ли? Ясно же, что оба дрейка летают и раз на то пошло, охотятся явно в воздухе, а не бегают по лесам.

Крылатый ураган - имхо, это вообще издевательство какое-то, само название стоковое весьма абсурдно (по моему мнению, Смерч звучит лучше в разы и показывает степень угрозы от этого дрейка) . А тут еще и крылатый.. ясно же, что крылья ему не оторвали к лвл3 . А как метафора это вообще завал полный, все равно что "Осень золотая с грязью" так, что Смерч на фоне этого вполне себе норм . И если уж лвл3 основан на метафоре, то думаю первые уровни тоже нужно назвать в таком стиле.

PS: Если честно, у меня нет желания с тобой спорить, надеюсь на твою самокритичность, и что ты сделаешь нужные выводы
User avatar
Aldarisvet
Translator
Posts: 836
Joined: February 23rd, 2015, 2:39 pm
Location: Moscow, Russia

Re: Russian translation

Post by Aldarisvet »

Ну вот хоть что-то написал в конструктивном стиле, и достаточно много написал ведь.
Отвечу как время будет.
facebook.com/wesnothian/ - everyday something new about Wesnoth
My campaign:A Whim of Fate, also see it's prequel Zombies:Introduction
Art thread:Mostly frankenstains
Post Reply