Traducao Portugues_Brasil - Discussao geral

Discuss and coordinate development of mainline and user-made content translations.

Moderator: Forum Moderators

Post Reply
AssassinT90
Posts: 39
Joined: December 20th, 2007, 9:47 am

Re: Traducao Portugues_Brasil - Discussao geral

Post by AssassinT90 »

wesnoth.po 99% traduzido
wesnoth-tb.po 100% traduzido
wesnoth-l.po 17% traduzido
wesnoth-aoi.po 100% traduzido
Redzl
Posts: 1
Joined: October 20th, 2008, 11:37 pm

Post by Redzl »

Aí, eu gostaria de saber como posso ajudar na tradução e como fazê-la.
MarechaL
Posts: 5
Joined: May 18th, 2009, 1:59 am

Re: Traducao Portugues_Brasil - Discussao geral

Post by MarechaL »

Pelo que vejo a comunidade brasileira de wesnoth está muito fraca,se é que existe :annoyed: , estou disposto a ajudar na tradução,assim como a última pessoa a enviar uma mensagem a respeito,que não recebeu sequer alguma réplica.Não faço idéia por onde começar e imagino que nenhum brasileiro sabe também pois se soubesse a tradução não estaria estagnada,sendo assim planejo recorrer para o suporte técnico.
Moroder
Posts: 48
Joined: May 27th, 2006, 3:55 pm
Location: Brazil

Re: Traducao Portugues_Brasil - Discussao geral

Post by Moroder »

Olá a todos,

Saudades dos bons tempos do brazilian portuguese em Wesnoth! E embora esteja estagnada, nunca se sabe quando a tradução voltará a ser atualizada... :wink:

Quando eu ajudava, o Claus (Caranha) e o CB eram os principais tradutores. Sendo assim, aconselho a todos que desejarem ajudar que entrem em contato com os dois via PM.

Abraços, bom jogo e até mais!
Religion is nothing. I'm all about lifestyle. Mine is Christ, and I'll always respect yours. :wink:
analistamarcelo
Posts: 2
Joined: May 15th, 2008, 3:47 am

Re: Traducao Portugues_Brasil - Discussao geral

Post by analistamarcelo »

Olá a todos !


Bom,,,eu gostaria de ajudar na tradução, mas não sei nem por onde começar ,,,se existisse uma ferramenta que permitisse abrir os arquivos de forma mais fácil,,seria muito bom,,,,eu peguei um editor de arquivos .po nesta página:

http://www.poedit.net/download.php#win32


,,,e alguns arquivos .po nesta outra página:

http://pulsar.unizar.es/~isaac/wesnoth- ... ion=branch

assim está super fácil para traduzí-lo, mas eu não sei o que fazer depois,,,,alguém poderia me ajudar,,,help-me please !
Anderslash
Posts: 1
Joined: October 24th, 2009, 10:27 pm

Re: Traducao Portugues_Brasil - Discussao geral

Post by Anderslash »

Marcelo, acho que aqui neste tópico tem a info. que você precisa.
Também tô pensando em ajudar em traduzir, mas teria que organizar tudo de novo pois o antigo coord. não entra mais. :?

EDIÇÃO:

Dê uma olhada aqui: http://wiki.wesnoth.org/PortugueseConti ... ranslation
É a pág. de tradução do PT-PT e tem as infos. que você precisa.
Cbterra
Posts: 54
Joined: April 4th, 2006, 8:31 am
Location: Sao Paulo - Brazil

Re: Traducao Portugues_Brasil - Discussao geral

Post by Cbterra »

Olá....gostaria de saber se existe alguém fazendo atualizações das traduções.....caso haja por favor me envie um email ou coloque aqui no fórum a situação e andamento das traduções....


abraços a todos...
User avatar
Monroid
Posts: 157
Joined: May 15th, 2010, 9:03 pm

Re: Traducao Portugues_Brasil - Discussao geral

Post by Monroid »

Na campanha "Filho do Olho-Preto", o Orc Líder avança para Regende Orc e Soberano Orc

Não seria melhor Orc Regente e Orc Soberano?

Quase todos os Orcs estão "invertidos"; não sei como fazer para ajudar na tradução, mas gostaria de aprender

Será que é possível mudar a tela de entrada para "A Batalha por Wesnoth?" :P

Não tive a chance de ver qual o nome dado para Grüü quando ele avança, mas se já não estiver como "Grão Troll" (Li isso no livro O Hobbit, ao descrever o "Grão Orc" [Great Orc]) sugiro que seja posto assim :eng:

Ví que está como "Grande Troll"... o que acham? Se mudarem as pessoas vão entender?
User avatar
Monroid
Posts: 157
Joined: May 15th, 2010, 9:03 pm

Re: Traducao Portugues_Brasil - Discussao geral

Post by Monroid »

Vários dos dinossauros com nomes terminando em "ians" em inglês passam para "ios" no português

Saurians estão como "Lagartos"... não seria melhor "Saurios"?

---

Spearman e Lancer estão como Lanceiro e Lanceiro Montado

Ví que na página principal de tradução rolava uma confusão, então porque não colocar o Lancer como "Justeiro" ou "Justeador"? (Ver Justa)

E "azagaieiro" seria sim um nome bem legítimo para o Javelineer, ou então "caramuçador"
Cullen
Posts: 19
Joined: June 12th, 2010, 3:40 pm

Re: Traducao Portugues_Brasil - Discussao geral

Post by Cullen »

Monroid, a tradução para o português brasileiro está desativada por falta de tradutores. Se você estiver a fim de reiniciá-la, posso tentar ajudar, mas também sei muito pouco sobre como traduzir pelos programas que é necessário. :hmm:
Wesnoth é um jogo muito bacana e seria legal tê-lo em português brasileiro de novo.

Aguardo resposta,
Att. Cullen
User avatar
Monroid
Posts: 157
Joined: May 15th, 2010, 9:03 pm

Re: Traducao Portugues_Brasil - Discussao geral

Post by Monroid »

Cullen, não tenho a menor ideia de como ajudar na tradução, mas gostaria MUITO de aprender.

É muito bom ver um jogo que está "disponível" em nossa língua, e tornar essa versão traduzida mais sólida seria ótimo para todos os jogadores brasileiros! :D

Existe algum tutorial sobre como traduzir? Acho que deve ter
Cullen
Posts: 19
Joined: June 12th, 2010, 3:40 pm

Re: Traducao Portugues_Brasil - Discussao geral

Post by Cullen »

Creio que exista um tutorial sobre como ocorre o processo de tradução; veja estes links: http://wiki.wesnoth.org/WesnothTranslationsHowTo e http://wiki.wesnoth.org/GettextForTranslators.

Estou pensando também em traduzir os termos que, atualmente, se mantém em inglês como: orc, troll, wose, goblin e adaptá-los ao português, mas o fazer de maneira atrativa e bela.

Att. Cullen
User avatar
Monroid
Posts: 157
Joined: May 15th, 2010, 9:03 pm

Re: Traducao Portugues_Brasil - Discussao geral

Post by Monroid »

Obrigado Cullen, vou ler este tutorial

Acho que não existe tradução exata para Orc, Troll, Goblin, Hobgoblin, Bugbear, Warg, e outros tipos de figuras mitológicas... pelo menos em todos os livros e artigos que eu lí, eles estão da mesma maneira em inglês e português

Precisariamos de um nome bem criativo para Wose, porquê todos os tipos de "gente-árvore" que eu já ví passam para o português com o mesmo nome (ex: Ents, Treants, etc.)
Cullen
Posts: 19
Joined: June 12th, 2010, 3:40 pm

Re: Traducao Portugues_Brasil - Discussao geral

Post by Cullen »

Aí é que está. Seria, então, interessante buscar uma forma criativa de como traduzir esses termos em inglês. Acho que deixaria a tradução ainda mais viva, se feito de maneira correta. Vou pesquisar com uns professores de português sobre regras de terminação de palavras para ver se fica interessante traduzir estes termos da maneira padrão ou "inventando" um termo que o explique.
User avatar
Monroid
Posts: 157
Joined: May 15th, 2010, 9:03 pm

Re: Traducao Portugues_Brasil - Discussao geral

Post by Monroid »

Não sei não... já tem tanta coisa desse jeito: Senhor dos Anéis, Warcraft, Artigos de Mitologia...

Traduziram Elfos e Anões, mas pularam os outros... mas faça a tentativa, vamos ver no que vai dar :hmm:
Post Reply