Traducao Portugues_Brasil - Discussao geral
Moderator: Forum Moderators
-
- Posts: 39
- Joined: December 20th, 2007, 9:47 am
Re: Traducao Portugues_Brasil - Discussao geral
wesnoth.po 99% traduzido
wesnoth-tb.po 100% traduzido
wesnoth-l.po 17% traduzido
wesnoth-aoi.po 100% traduzido
wesnoth-tb.po 100% traduzido
wesnoth-l.po 17% traduzido
wesnoth-aoi.po 100% traduzido
Re: Traducao Portugues_Brasil - Discussao geral
Pelo que vejo a comunidade brasileira de wesnoth está muito fraca,se é que existe , estou disposto a ajudar na tradução,assim como a última pessoa a enviar uma mensagem a respeito,que não recebeu sequer alguma réplica.Não faço idéia por onde começar e imagino que nenhum brasileiro sabe também pois se soubesse a tradução não estaria estagnada,sendo assim planejo recorrer para o suporte técnico.
Re: Traducao Portugues_Brasil - Discussao geral
Olá a todos,
Saudades dos bons tempos do brazilian portuguese em Wesnoth! E embora esteja estagnada, nunca se sabe quando a tradução voltará a ser atualizada...
Quando eu ajudava, o Claus (Caranha) e o CB eram os principais tradutores. Sendo assim, aconselho a todos que desejarem ajudar que entrem em contato com os dois via PM.
Abraços, bom jogo e até mais!
Saudades dos bons tempos do brazilian portuguese em Wesnoth! E embora esteja estagnada, nunca se sabe quando a tradução voltará a ser atualizada...
Quando eu ajudava, o Claus (Caranha) e o CB eram os principais tradutores. Sendo assim, aconselho a todos que desejarem ajudar que entrem em contato com os dois via PM.
Abraços, bom jogo e até mais!
Religion is nothing. I'm all about lifestyle. Mine is Christ, and I'll always respect yours.
-
- Posts: 2
- Joined: May 15th, 2008, 3:47 am
Re: Traducao Portugues_Brasil - Discussao geral
Olá a todos !
Bom,,,eu gostaria de ajudar na tradução, mas não sei nem por onde começar ,,,se existisse uma ferramenta que permitisse abrir os arquivos de forma mais fácil,,seria muito bom,,,,eu peguei um editor de arquivos .po nesta página:
http://www.poedit.net/download.php#win32
,,,e alguns arquivos .po nesta outra página:
http://pulsar.unizar.es/~isaac/wesnoth- ... ion=branch
assim está super fácil para traduzí-lo, mas eu não sei o que fazer depois,,,,alguém poderia me ajudar,,,help-me please !
Bom,,,eu gostaria de ajudar na tradução, mas não sei nem por onde começar ,,,se existisse uma ferramenta que permitisse abrir os arquivos de forma mais fácil,,seria muito bom,,,,eu peguei um editor de arquivos .po nesta página:
http://www.poedit.net/download.php#win32
,,,e alguns arquivos .po nesta outra página:
http://pulsar.unizar.es/~isaac/wesnoth- ... ion=branch
assim está super fácil para traduzí-lo, mas eu não sei o que fazer depois,,,,alguém poderia me ajudar,,,help-me please !
-
- Posts: 1
- Joined: October 24th, 2009, 10:27 pm
Re: Traducao Portugues_Brasil - Discussao geral
Marcelo, acho que aqui neste tópico tem a info. que você precisa.
Também tô pensando em ajudar em traduzir, mas teria que organizar tudo de novo pois o antigo coord. não entra mais.
EDIÇÃO:
Dê uma olhada aqui: http://wiki.wesnoth.org/PortugueseConti ... ranslation
É a pág. de tradução do PT-PT e tem as infos. que você precisa.
Também tô pensando em ajudar em traduzir, mas teria que organizar tudo de novo pois o antigo coord. não entra mais.
EDIÇÃO:
Dê uma olhada aqui: http://wiki.wesnoth.org/PortugueseConti ... ranslation
É a pág. de tradução do PT-PT e tem as infos. que você precisa.
Re: Traducao Portugues_Brasil - Discussao geral
Olá....gostaria de saber se existe alguém fazendo atualizações das traduções.....caso haja por favor me envie um email ou coloque aqui no fórum a situação e andamento das traduções....
abraços a todos...
abraços a todos...
Re: Traducao Portugues_Brasil - Discussao geral
Na campanha "Filho do Olho-Preto", o Orc Líder avança para Regende Orc e Soberano Orc
Não seria melhor Orc Regente e Orc Soberano?
Quase todos os Orcs estão "invertidos"; não sei como fazer para ajudar na tradução, mas gostaria de aprender
Será que é possível mudar a tela de entrada para "A Batalha por Wesnoth?"
Não tive a chance de ver qual o nome dado para Grüü quando ele avança, mas se já não estiver como "Grão Troll" (Li isso no livro O Hobbit, ao descrever o "Grão Orc" [Great Orc]) sugiro que seja posto assim
Ví que está como "Grande Troll"... o que acham? Se mudarem as pessoas vão entender?
Não seria melhor Orc Regente e Orc Soberano?
Quase todos os Orcs estão "invertidos"; não sei como fazer para ajudar na tradução, mas gostaria de aprender
Será que é possível mudar a tela de entrada para "A Batalha por Wesnoth?"
Não tive a chance de ver qual o nome dado para Grüü quando ele avança, mas se já não estiver como "Grão Troll" (Li isso no livro O Hobbit, ao descrever o "Grão Orc" [Great Orc]) sugiro que seja posto assim
Ví que está como "Grande Troll"... o que acham? Se mudarem as pessoas vão entender?
Re: Traducao Portugues_Brasil - Discussao geral
Vários dos dinossauros com nomes terminando em "ians" em inglês passam para "ios" no português
Saurians estão como "Lagartos"... não seria melhor "Saurios"?
---
Spearman e Lancer estão como Lanceiro e Lanceiro Montado
Ví que na página principal de tradução rolava uma confusão, então porque não colocar o Lancer como "Justeiro" ou "Justeador"? (Ver Justa)
E "azagaieiro" seria sim um nome bem legítimo para o Javelineer, ou então "caramuçador"
Saurians estão como "Lagartos"... não seria melhor "Saurios"?
---
Spearman e Lancer estão como Lanceiro e Lanceiro Montado
Ví que na página principal de tradução rolava uma confusão, então porque não colocar o Lancer como "Justeiro" ou "Justeador"? (Ver Justa)
E "azagaieiro" seria sim um nome bem legítimo para o Javelineer, ou então "caramuçador"
Re: Traducao Portugues_Brasil - Discussao geral
Monroid, a tradução para o português brasileiro está desativada por falta de tradutores. Se você estiver a fim de reiniciá-la, posso tentar ajudar, mas também sei muito pouco sobre como traduzir pelos programas que é necessário.
Wesnoth é um jogo muito bacana e seria legal tê-lo em português brasileiro de novo.
Aguardo resposta,
Att. Cullen
Wesnoth é um jogo muito bacana e seria legal tê-lo em português brasileiro de novo.
Aguardo resposta,
Att. Cullen
Re: Traducao Portugues_Brasil - Discussao geral
Cullen, não tenho a menor ideia de como ajudar na tradução, mas gostaria MUITO de aprender.
É muito bom ver um jogo que está "disponível" em nossa língua, e tornar essa versão traduzida mais sólida seria ótimo para todos os jogadores brasileiros!
Existe algum tutorial sobre como traduzir? Acho que deve ter
É muito bom ver um jogo que está "disponível" em nossa língua, e tornar essa versão traduzida mais sólida seria ótimo para todos os jogadores brasileiros!
Existe algum tutorial sobre como traduzir? Acho que deve ter
Re: Traducao Portugues_Brasil - Discussao geral
Creio que exista um tutorial sobre como ocorre o processo de tradução; veja estes links: http://wiki.wesnoth.org/WesnothTranslationsHowTo e http://wiki.wesnoth.org/GettextForTranslators.
Estou pensando também em traduzir os termos que, atualmente, se mantém em inglês como: orc, troll, wose, goblin e adaptá-los ao português, mas o fazer de maneira atrativa e bela.
Att. Cullen
Estou pensando também em traduzir os termos que, atualmente, se mantém em inglês como: orc, troll, wose, goblin e adaptá-los ao português, mas o fazer de maneira atrativa e bela.
Att. Cullen
Re: Traducao Portugues_Brasil - Discussao geral
Obrigado Cullen, vou ler este tutorial
Acho que não existe tradução exata para Orc, Troll, Goblin, Hobgoblin, Bugbear, Warg, e outros tipos de figuras mitológicas... pelo menos em todos os livros e artigos que eu lí, eles estão da mesma maneira em inglês e português
Precisariamos de um nome bem criativo para Wose, porquê todos os tipos de "gente-árvore" que eu já ví passam para o português com o mesmo nome (ex: Ents, Treants, etc.)
Acho que não existe tradução exata para Orc, Troll, Goblin, Hobgoblin, Bugbear, Warg, e outros tipos de figuras mitológicas... pelo menos em todos os livros e artigos que eu lí, eles estão da mesma maneira em inglês e português
Precisariamos de um nome bem criativo para Wose, porquê todos os tipos de "gente-árvore" que eu já ví passam para o português com o mesmo nome (ex: Ents, Treants, etc.)
Re: Traducao Portugues_Brasil - Discussao geral
Aí é que está. Seria, então, interessante buscar uma forma criativa de como traduzir esses termos em inglês. Acho que deixaria a tradução ainda mais viva, se feito de maneira correta. Vou pesquisar com uns professores de português sobre regras de terminação de palavras para ver se fica interessante traduzir estes termos da maneira padrão ou "inventando" um termo que o explique.
Re: Traducao Portugues_Brasil - Discussao geral
Não sei não... já tem tanta coisa desse jeito: Senhor dos Anéis, Warcraft, Artigos de Mitologia...
Traduziram Elfos e Anões, mas pularam os outros... mas faça a tentativa, vamos ver no que vai dar
Traduziram Elfos e Anões, mas pularam os outros... mas faça a tentativa, vamos ver no que vai dar