Traducción al español
Moderator: Forum Moderators
Bueno bueno bueno que gusto leer lo del jamon, como se nota el ambiente español (esque yo soy de vino tambien, jeje) bueno pues aqui estoy para lo que haga falta, cualquier cosa que me pongais aqui en el foro la intentare traducir (si es alguna palabra si se pone la frase mejor, porque asi se ve el contexto).
Explicadme lo del programa ese de traducir porfavor
Explicadme lo del programa ese de traducir porfavor
Desde latinoamérica
Pues yo desde latinoamérica me apunto a traducir también a Español lo que se ofresca, y de pasado, si no es que ya se está haciendo, hago una rama que sea mas "latina", pues el español de las traducciones es muy de España, y a nosotros no se nos encaja muy bien xD.
En fin... a mi tambien me gustaria participar, y pues ver como nos podemos poner deacuerdo... quiero empezar de ya.
Tks y espero respuesta.
En fin... a mi tambien me gustaria participar, y pues ver como nos podemos poner deacuerdo... quiero empezar de ya.
Tks y espero respuesta.
Odio tener que repetir lo dicho...
Por lo visto, el borrador borro varias cosas por ahÃ, incluyendo las últimas dos respuestas de éste post...
Asà que a como quedamos..
-----------------------------
Yo creo que deberÃamos hacer una traducción del español de castilla primero y de ahpi trabajarÃamos para crear una latinoamericana...
Pero como habpia escrito en el otro... esperemos esto no divida la comunidad "Spanish".
Bueno, habÃa escrito mucho mas, pero me da pereza escribirlo todo de nuevo ¬¬... en realidad fue bastante, además que se eliminó mi post de sugerencia a crear subforos para los lenguages distintos que hay aquà activos... espero alguien apoye de aquà la noción.
Asà que a como quedamos..
-----------------------------
Yo creo que deberÃamos hacer una traducción del español de castilla primero y de ahpi trabajarÃamos para crear una latinoamericana...
Pero como habpia escrito en el otro... esperemos esto no divida la comunidad "Spanish".
Bueno, habÃa escrito mucho mas, pero me da pereza escribirlo todo de nuevo ¬¬... en realidad fue bastante, además que se eliminó mi post de sugerencia a crear subforos para los lenguages distintos que hay aquà activos... espero alguien apoye de aquà la noción.
Pues desde el sur de la penÃnsula (concretamente Sevilla) un servidor se apunta también para colaborar en la traducción. Tengo algo de experiencia en el asunto, llegando a traducir en varias tardes de aburrimiento la mayor parte de los archivos de lenguaje en inglés (txt) de la primera entrega de Medieval Total War, amén de algunos otros jueguecillos de menor categorÃa.
Llevo poco tiempo jugando, pero Wesnoth me ha encantado desde el principio y me gustarÃa colaborar en este proyecto ^^
En cuanto a la sugerencia de Zery0s, estoy completamente de acuerdo, no creo que dividamos la comunidad española de este juego. Hay por supuesto términos latinoamericanos que un simple jugador español (de la penÃnsula) quizá no entendiese (y viceversa, que no serÃa la primera vez que me pasa a mi algo parecido) y además creo que los jugadores de ambas partes del charco jugarÃan mas cómodos con una versión lingüÃstica propia de sus lugares de residencia xD
Un saludo ~~
Llevo poco tiempo jugando, pero Wesnoth me ha encantado desde el principio y me gustarÃa colaborar en este proyecto ^^
En cuanto a la sugerencia de Zery0s, estoy completamente de acuerdo, no creo que dividamos la comunidad española de este juego. Hay por supuesto términos latinoamericanos que un simple jugador español (de la penÃnsula) quizá no entendiese (y viceversa, que no serÃa la primera vez que me pasa a mi algo parecido) y además creo que los jugadores de ambas partes del charco jugarÃan mas cómodos con una versión lingüÃstica propia de sus lugares de residencia xD
Un saludo ~~
Hey primero decir que me parece genial la labor que haceis por traducir este juego tan bueno y por otra parte cuando encuentre alguna campaña que me interese la traduciré. Otra cosa, ¿estas traducciones se van añadiendo a las versiones que publican? es porque acabo de terminarme la campaña principal y por lo visto no esta traducida del todo ya que algunos dialogos siguen en ingles, ¿es posible descargarse las traducciones por separado o tengo que esperar a que se publique una nueva version?
¿Con campaña principal te refieres a las incluÃdas en el source y/o el instalador del juego? Porque si es asÃ, bueno, si usas una versión del trunk SVN, tendrÃas que tener las traducciones al dÃa *si* están ellas al dÃa. Si no, es simplemente que no se han completado o empezado esas traducciones. Si usas una versión liberada (i.e. 1.2.6, 1.3., entonces, podrÃa haber cierto desfase en las traducciones incluÃdas y la última actualización, pero rara vez es importante. Por ahora, no han habido actualizaciones a las traducciones al español de las campañas principales o el texto del juego mismo por un mes o algo asÃ.
Las versiones liberadas siempre incluyen las traducciones listas al dÃa en que se hace la liberación.
Obviamente, si quieres ayudar en la traducción, siempre se aprecia a los voluntarios.
Si es sobre las traducciones de las campañas contribuidas que se descargan por separado ("add-ons"), ése es un tema sobre "Wescamp".
Las versiones liberadas siempre incluyen las traducciones listas al dÃa en que se hace la liberación.
Obviamente, si quieres ayudar en la traducción, siempre se aprecia a los voluntarios.
De aquÃ. La página de la traducción al español está acá.Wesnoth wiki wrote:If you want to help out with the translation of an language already started on, contact the translation maintainer for the language. If you want to start translation of Wesnoth to a new language, first contact Ivanovic or Torangan. And then just follow the instructions written in Translators .
Si es sobre las traducciones de las campañas contribuidas que se descargan por separado ("add-ons"), ése es un tema sobre "Wescamp".
Author of the unofficial UtBS sequels Invasion from the Unknown and After the Storm.
Hola! Se dibujar y podria hacer algun dibujo para personajes o para alguna campaña si se necesita, el problema esque nose escribir en ingles y por eso posteo aki. Si pongo algun dibujo y comento algo en castellano me responderan? Nose como hacerlo para ponerme en contacto, por favor mandadme un privado o algo y si quereis hablamos por el msn y os muestro algunos dibujos.
Hasta donde sé, se recomienda que áquellos que no puedan escribir en inglés, o no lo hagan de forma suficientemente fluida, posteen en su idioma nativo, en este caso el español. No deberÃa haber problema alguno, y si el tema en cuestión es suficientemente interesante creo que hasta alguien podrÃa ayudar traduciendo los mensajes.
Author of the unofficial UtBS sequels Invasion from the Unknown and After the Storm.
Duda.
Estoy trabajando en la traducción de "Invasión del más allá" (Invasion from the Unknown) al español. Por mera casualidad sucede que soy el autor de la campaña.
Pero ese no es el punto. Ahà importé algunas unidades de EE (Extended Era, de la cual es autor/mantenedor Noyga), y tengo problemas para traducir los nombres de unos espÃritus, como sigue:
<L1> Warrior Spirit: "EspÃritu guerrero"
<L2> Elvish Ancestor: "Ancestro elfo"
<L3> Elvish Forefather: "Predecesor elfo"
Tengo problemas para diferenciar el L2 del L3. Lo de 'predecesor' que inventé, no estoy completamente seguro de que sea correcto, pues los diccionarios me dicen que "Forefather" significa "ancestro", igual que el caso de "Ancestor". ¿Hay otra forma más adecuada de traducir estos, sin dejar de lado el hecho de que uno está un nivel sobre el oro?
Estoy trabajando en la traducción de "Invasión del más allá" (Invasion from the Unknown) al español. Por mera casualidad sucede que soy el autor de la campaña.
Pero ese no es el punto. Ahà importé algunas unidades de EE (Extended Era, de la cual es autor/mantenedor Noyga), y tengo problemas para traducir los nombres de unos espÃritus, como sigue:
<L1> Warrior Spirit: "EspÃritu guerrero"
<L2> Elvish Ancestor: "Ancestro elfo"
<L3> Elvish Forefather: "Predecesor elfo"
Tengo problemas para diferenciar el L2 del L3. Lo de 'predecesor' que inventé, no estoy completamente seguro de que sea correcto, pues los diccionarios me dicen que "Forefather" significa "ancestro", igual que el caso de "Ancestor". ¿Hay otra forma más adecuada de traducir estos, sin dejar de lado el hecho de que uno está un nivel sobre el oro?
Author of the unofficial UtBS sequels Invasion from the Unknown and After the Storm.