Clarification of terms

Discuss and coordinate development of mainline and user-made content translations.

Moderators: Forum Moderators, Developers

User avatar
trewe
Translator
Posts: 122
Joined: December 24th, 2012, 5:37 pm
Location: Portugal
Contact:

Re: Clarification of terms

Post by trewe » January 30th, 2014, 1:43 pm

The stub string is used in the editor, where it is the standard name given to the auto-generated time of day shedule as a example.

User avatar
GunChleoc
Translator
Posts: 437
Joined: September 28th, 2012, 7:35 am
Contact:

Re: Clarification of terms

Post by GunChleoc » January 31st, 2014, 11:50 am

Thanks!

Maybe we should come up with a better example name, as anybody who doesn't speak code won't know what a stub is. :?

I just had a look at the editor, but I can't find the string, so 'm not coming up with any better ideas for this at the moment though.

User avatar
GunChleoc
Translator
Posts: 437
Joined: September 28th, 2012, 7:35 am
Contact:

Re: Clarification of terms

Post by GunChleoc » January 25th, 2017, 6:27 pm

I have a question for 1.13, textdomain wesnoth:

Code: Select all

src/generators/default_map_generator_job.cpp:707
Random maps with an odd data.width aren't supported.
data.width is not an English word, so I don't know what to make of it. Shall I translate this term or not?

gfgtdf
Developer
Posts: 1058
Joined: February 10th, 2013, 2:25 pm

Re: Clarification of terms

Post by gfgtdf » January 25th, 2017, 7:08 pm

i think the stringchange here is a mistake, it happened in https://github.com/wesnoth/wesnoth/comm ... 58bbf6L715 and are mostlikely the result off a whole-file text replace.

EDIT: fixed in https://github.com/wesnoth/wesnoth/comm ... a64a476b46
Scenario with Robots SP scenario (1.11/1.12), allows you to build your units with components, PYR No preperation turn 1.12 mp-mod that allows you to select your units immideately after the game begins.

User avatar
zookeeper
WML Wizard
Posts: 9732
Joined: September 11th, 2004, 10:40 pm
Location: Finland

Re: Clarification of terms

Post by zookeeper » January 25th, 2017, 7:10 pm

GunChleoc wrote:I have a question for 1.13, textdomain wesnoth:

Code: Select all

src/generators/default_map_generator_job.cpp:707
Random maps with an odd data.width aren't supported.
data.width is not an English word, so I don't know what to make of it. Shall I translate this term or not?
I'm not sure if it was a mistake or not that it got changed from "odd width" to "odd data.width" in the first place, but since the latter is referring to code specifics, it shouldn't be translated. But I don't see any problem with just ignoring the "data." part and translating it like you would translate "odd width".

EDIT: But yes, gfgtdf's guess is probably right.

User avatar
GunChleoc
Translator
Posts: 437
Joined: September 28th, 2012, 7:35 am
Contact:

Re: Clarification of terms

Post by GunChleoc » January 26th, 2017, 9:49 am

Thanks for the replies and the quick fix :)

User avatar
GunChleoc
Translator
Posts: 437
Joined: September 28th, 2012, 7:35 am
Contact:

Re: Clarification of terms

Post by GunChleoc » January 26th, 2017, 10:08 am

Another bug:

src/synced_user_choice.cpp:329
waiting for $desc from side(s)$sides

Needs a blank space.

The plural is also a bit awkward - ngettext would be nice if possible.

ETA - and another question:
https://github.com/wesnoth/wesnoth/blob ... .cpp#L1798

Code: Select all

void menu_handler::do_ai_formula(const std::string& str,
	int side_num, mouse_handler& /*mousehandler*/)
{
	try {
		add_chat_message(time(nullptr), _("wfl"), 0, ai::manager::evaluate_command(side_num, str));
	} catch(game_logic::formula_error&) {
	} catch(...) {
		add_chat_message(time(nullptr), _("wfl"), 0, "UNKNOWN ERROR IN FORMULA");
	}
}
[acronym="(Sorry, could not resist)"]WTF[/acronym] does wfl mean?

gfgtdf
Developer
Posts: 1058
Joined: February 10th, 2013, 2:25 pm

Re: Clarification of terms

Post by gfgtdf » January 26th, 2017, 1:30 pm

GunChleoc wrote:Another bug:

src/synced_user_choice.cpp:329
waiting for $desc from side(s)$sides

Needs a blank space.

The plural is also a bit awkward - ngettext would be nice if possible.
https://github.com/wesnoth/wesnoth/comm ... 534825debe, don't know how to use ngettext.
Scenario with Robots SP scenario (1.11/1.12), allows you to build your units with components, PYR No preperation turn 1.12 mp-mod that allows you to select your units immideately after the game begins.

User avatar
GunChleoc
Translator
Posts: 437
Joined: September 28th, 2012, 7:35 am
Contact:

Re: Clarification of terms

Post by GunChleoc » January 26th, 2017, 1:47 pm

Code: Select all

_n("waiting for $desc from sides $side","waiting for $desc from sides $sides", sides)
Then use a formatting function (e.g. sprintf) to replace $sides with the contents of the variable.

In case we cross-posted, I also had question in my last post.

And a new question: I have just programmed the village names generator for my language, how do I get the village names on screen for testing? Also, can I set Wesnoth to use the new name generators only for testing? I want to make sure that there are no crashes.

User avatar
GunChleoc
Translator
Posts: 437
Joined: September 28th, 2012, 7:35 am
Contact:

Re: Clarification of terms

Post by GunChleoc » January 27th, 2017, 9:09 am

And another bug:

[topic]: id=editor_tool_starting

Code: Select all

Defines the side leader starting position

This tool gives only limited control over the start locations of certain.
Of certain what?

gfgtdf
Developer
Posts: 1058
Joined: February 10th, 2013, 2:25 pm

Re: Clarification of terms

Post by gfgtdf » January 27th, 2017, 7:29 pm

GunChleoc wrote:And another bug:

[topic]: id=editor_tool_starting

Code: Select all

Defines the side leader starting position

This tool gives only limited control over the start locations of certain.
Of certain what?
No idea what thi text was supposed to be, feel free to suggest a better test
Scenario with Robots SP scenario (1.11/1.12), allows you to build your units with components, PYR No preperation turn 1.12 mp-mod that allows you to select your units immideately after the game begins.

User avatar
zookeeper
WML Wizard
Posts: 9732
Joined: September 11th, 2004, 10:40 pm
Location: Finland

Re: Clarification of terms

Post by zookeeper » January 27th, 2017, 9:14 pm

There's quite a few nonsense strings there that you're quite free to translate as you see fit without following the original text (assuming that you know what function they describe, of course). In this case though, I have no idea what the original intent of that sentence might have been.

Also, wfl stands for Wesnoth Formula Language.

User avatar
GunChleoc
Translator
Posts: 437
Joined: September 28th, 2012, 7:35 am
Contact:

Re: Clarification of terms

Post by GunChleoc » January 28th, 2017, 9:47 am

Thanks for your answers!

I don't use the editor, so I can't suggest a better text - that one isn't easy to test for in order to find out what the restrictions might be. So, I just added a GIGO translation :P

I also found where the village names are generated - on random maps only. So, I managed to get some testing done :) I ran into some issues though which I posted to the ideas forum, since Dugi might now. Or shall I create a bug report in Gna instead?

User avatar
Celtic_Minstrel
Developer
Posts: 1199
Joined: August 3rd, 2012, 11:26 pm
Contact:

Re: Clarification of terms

Post by Celtic_Minstrel » March 18th, 2017, 10:05 pm

GunChleoc wrote:Maybe we should come up with a better example name, as anybody who doesn't speak code won't know what a stub is. :?
Well, "stub" isn't just a coding term, though. It can be used rather generally for something short, roughly. But you may have a point anyway... it's a little weird to call it a "Stub ToD"...
GunChleoc wrote: ETA - and another question:
https://github.com/wesnoth/wesnoth/blob ... .cpp#L1798

Code: Select all

void menu_handler::do_ai_formula(const std::string& str,
	int side_num, mouse_handler& /*mousehandler*/)
{
	try {
		add_chat_message(time(nullptr), _("wfl"), 0, ai::manager::evaluate_command(side_num, str));
	} catch(game_logic::formula_error&) {
	} catch(...) {
		add_chat_message(time(nullptr), _("wfl"), 0, "UNKNOWN ERROR IN FORMULA");
	}
}
[acronym="(Sorry, could not resist)"]WTF[/acronym] does wfl mean?
WFL stands for "Wesnoth Formula Language". In this case, it's the pseudo-speaker used to show the result of an AI debug formula (entered via the F command) in the chat area.

Kinda wondering now if it should have some "prefix^" for explanation...
Author of The Black Cross of Aleron campaign and Default++ era.
Maintainer of Steelhive.

User avatar
GunChleoc
Translator
Posts: 437
Joined: September 28th, 2012, 7:35 am
Contact:

Re: Clarification of terms

Post by GunChleoc » March 19th, 2017, 12:53 pm

Celtic_Minstrel wrote:WFL stands for "Wesnoth Formula Language". In this case, it's the pseudo-speaker used to show the result of an AI debug formula (entered via the F command) in the chat area.

Kinda wondering now if it should have some "prefix^" for explanation...
No need for a prefix. I'd do one of the following instead:
  1. Remove the localization marker, because this is a really technical proper noun. If I translated that as "cfb", people would not understand it.
  2. Add a translators comment (we can do that now).

Post Reply