Wose in italian
Moderator: Forum Moderators
Wose in italian
Hi!
I see that "Wose" in italian remains "Wose". In italian there is word meaning "tree-like life form" that is "dendroide" (https://en.wiktionary.org/wiki/dendroide ). It is already used in games: e.g. it has been used in the translations of Heroes of Might and Magic serie to design these http://heroes.thelazy.net/wiki/Dendroid_Guard . Could we use "Dendroide" instead of Wose in italian translation?
I see that "Wose" in italian remains "Wose". In italian there is word meaning "tree-like life form" that is "dendroide" (https://en.wiktionary.org/wiki/dendroide ). It is already used in games: e.g. it has been used in the translations of Heroes of Might and Magic serie to design these http://heroes.thelazy.net/wiki/Dendroid_Guard . Could we use "Dendroide" instead of Wose in italian translation?
- Elvish_Hunter
- Posts: 1575
- Joined: September 4th, 2009, 2:39 pm
- Location: Lintanir Forest...
Re: Wose in italian
You may be interested in the fact that, nowadays, most of the discussion about the Italian translation is done in the Wesnoth Italian Forum, "Grotta delle Rune" section. As such, you may want to raise your question here as well: http://wif.altervista.org/index.php/board,33.0.html
Current maintainer of these add-ons, all on 1.16:
The Sojournings of Grog, Children of Dragons, A Rough Life, Wesnoth Lua Pack, The White Troll (co-author)
The Sojournings of Grog, Children of Dragons, A Rough Life, Wesnoth Lua Pack, The White Troll (co-author)
Re: Wose in italian
Non conoscevo il termine... imparo qualcosa di nuovo!
Il dizionario cataloga "dendroide" come aggettivo e non come nome... però è interessante che "dendro" utilizzato come prefisso o postfisso ha valore di "albero", "di forma arborea", quindi magari si potrebbe coniare un nuovo termine...
Ci ragiono sopra...
Il dizionario cataloga "dendroide" come aggettivo e non come nome... però è interessante che "dendro" utilizzato come prefisso o postfisso ha valore di "albero", "di forma arborea", quindi magari si potrebbe coniare un nuovo termine...
Ci ragiono sopra...