Dutch translation / Nederlandstalige vertaling
Moderator: Forum Moderators
Dutch translation / Nederlandstalige vertaling
Hello,
this is in Dutch because it is a call for help for the Dutch translation.
Foppe
Hallo,
is je favoriete add-on niet vertaald? En je wilt daar werk van maken? Of heb je op- of aanmerkingen op de vertalingen? Meldt dat hier!
Foppe
this is in Dutch because it is a call for help for the Dutch translation.
Foppe
Hallo,
is je favoriete add-on niet vertaald? En je wilt daar werk van maken? Of heb je op- of aanmerkingen op de vertalingen? Meldt dat hier!
Foppe
Oh ja. Als er hulp nodig is, kan ik dan meehelpen, maar dan moet je wel rekening mee houden met het feit dat mijn niveau nederlands alleen maar dat is van iemand wiens moedertaal geen nederlands, maar frans, is.
Mijn e-mail heb je al zou je enig hulp nog nodig hebben
Mijn e-mail heb je al zou je enig hulp nog nodig hebben
"There are two kind of campaign strategies : the good and the bad ones. The good ones almost always fail because of unforeseen consequences that make the bad ones succeed." -- Napoleon
- vonHalenbach
- Translator
- Posts: 398
- Joined: May 3rd, 2006, 10:23 am
- Location: united europe
If someone of you understands german language, it might be easier for you to translate from german to dutch. Villiam made a small program to incorporate one other language into the po file. I never tried it, but it should work.
Northern Rebirth is 70% translated , Sotbe and Did is 100% in german.
If you are interested ask villiam directly.
Northern Rebirth is 70% translated , Sotbe and Did is 100% in german.
If you are interested ask villiam directly.
http://brilliantanyway.blogspot.com/ Brilliant Anyway
- vonHalenbach
- Translator
- Posts: 398
- Joined: May 3rd, 2006, 10:23 am
- Location: united europe
Here it is:Fopper wrote:Where can I find the program of Villiam?
For myself I can translate easier from English into Dutch, but it might be useful to others.
http://www.wesnoth.org/forum/viewtopic.php?t=8817
http://brilliantanyway.blogspot.com/ Brilliant Anyway
-
- Posts: 13
- Joined: November 13th, 2007, 9:55 pm
Hallo,
Het lijkt me erg leuk om bij te dragen aan de afronding van dit spel (dat ik pas laatst ontdekte). Ik zou graag willen vertalen.
ik kan zeer goed spellen en ook mijn kennis van de engelse taal is bovengemiddeld.
Ik ben 26 jaar en heb een serieuze houding wanneer het op 'werk' aankomt.
Als je mij wilt inschakelen hoor ik het graag van je. Je kunt me bereiken per e-mail of natuurlijk reageren op dit bericht.
Als jullie mij lappen tekst leveren (of losse woorden) dan zal ik deze met plezier voor jullie vertalen.
Met vriendelijke groet,
Thomas
Het lijkt me erg leuk om bij te dragen aan de afronding van dit spel (dat ik pas laatst ontdekte). Ik zou graag willen vertalen.
ik kan zeer goed spellen en ook mijn kennis van de engelse taal is bovengemiddeld.
Ik ben 26 jaar en heb een serieuze houding wanneer het op 'werk' aankomt.
Als je mij wilt inschakelen hoor ik het graag van je. Je kunt me bereiken per e-mail of natuurlijk reageren op dit bericht.
Als jullie mij lappen tekst leveren (of losse woorden) dan zal ik deze met plezier voor jullie vertalen.
Met vriendelijke groet,
Thomas
Wesnoth is nice!
My girl friend does and i am dutch and also understand germany but i think not good enoughvonHalenbach wrote:If someone of you understands german language, it might be easier for you to translate from german to dutch. Villiam made a small program to incorporate one other language into the po file. I never tried it, but it should work.
Northern Rebirth is 70% translated , Sotbe and Did is 100% in german.
If you are interested ask villiam directly.
Ik wil wel helpen met de nederlandse vertalingen. Ik kan denk ik het best van engels naar nederlands vertalen aangezien ik engels het best onder de knie heb.
Maar ik ben een vlaming dus ik kan ook wat Frans en een heel klein beetje duits (maar zeker niet genoeg om van duits naar nederlands hele teksten te vertalen.)
Zeg me maar welke er nog niet vertaalt zijn en ik begin er direct aan.
mvg,
Diekill
Maar ik ben een vlaming dus ik kan ook wat Frans en een heel klein beetje duits (maar zeker niet genoeg om van duits naar nederlands hele teksten te vertalen.)
Zeg me maar welke er nog niet vertaalt zijn en ik begin er direct aan.
mvg,
Diekill
-
- Posts: 13
- Joined: November 13th, 2007, 9:55 pm
vertaalddiekil wrote:Ik wil wel helpen met de nederlandse vertalingen. Ik kan denk ik het best van engels naar nederlands vertalen aangezien ik engels het best onder de knie heb.
Maar ik ben een vlaming dus ik kan ook wat Frans en een heel klein beetje duits (maar zeker niet genoeg om van duits naar nederlands hele teksten te vertalen.)
Zeg me maar welke er nog niet vertaalt zijn en ik begin er direct aan.
mvg,
Diekill
Wesnoth is nice!
-
- Inactive Developer
- Posts: 787
- Joined: March 31st, 2006, 6:55 am
Ja er is nog genoeg om te vertalen [1].
Stuur anders een PM naar Fopper de beheerder van de Nederlandse vertaling.
[1] http://pulsar.unizar.es/~isaac/wesnoth- ... sion=trunk
Stuur anders een PM naar Fopper de beheerder van de Nederlandse vertaling.
[1] http://pulsar.unizar.es/~isaac/wesnoth- ... sion=trunk
Tot mijn spijt moet ik zeggen dat dit topic op de een of andere manier niet aan mij gemeld werd..
Op het moment is het vooral handig als er 1.4 veldtochten (campaigns) worden vertaald, want daar lopen we nog wel enigszins achter. Stuur die dan naar foppe PUNT(. dus..) benedictus AT gmail.com wees niet bang om me plat te spammen (niet te letterlijk nemen natuurlijk... ) en stuur me de po files op het moment dat je ze even (een dag al..) laat liggen.
Op het moment is het vooral handig als er 1.4 veldtochten (campaigns) worden vertaald, want daar lopen we nog wel enigszins achter. Stuur die dan naar foppe PUNT(. dus..) benedictus AT gmail.com wees niet bang om me plat te spammen (niet te letterlijk nemen natuurlijk... ) en stuur me de po files op het moment dat je ze even (een dag al..) laat liggen.
Re: Dutch translation / Nederlandstalige vertaling
Kan je zo even een aanduiden die nog niet vertaald is? En hoe kan je de tekst van campaigns zien zonder ze te hoeven spelen?
Mvg,
Diekil
Mvg,
Diekil
Re: Dutch translation / Nederlandstalige vertaling
Ik zou misschien wel kunnen helpen, ik zie namelijk dat er heel weinig veldtochten vertaald zijn.
Stuur me maar een lap tekst.
Stuur me maar een lap tekst.
Formerly known as the creator of Era of Chaos and maintainer of The Aragwaithi and the Era of Myths.