Search found 71 matches
- April 13th, 2004, 6:46 pm
- Forum: Translations & Internationalization
- Topic: Wesnoth en catalÃ
- Replies: 36
- Views: 17409
- April 7th, 2004, 9:39 pm
- Forum: Translations & Internationalization
- Topic: Wesnoth en catalÃ
- Replies: 36
- Views: 17409
Re: el primer traductor (uff.. que xungo)
aquest dels dialectes és un tema sempre recurrent en quan es parla de 'català', això ja ho sabem tots. també sabem, que fer 3, 4, 5 traduccions és un currelo que deu n'hi do, aixàque com soc politicament correcte, proposo: assignar 'procedència' als personatges. per exemple, e...
- April 4th, 2004, 6:01 pm
- Forum: Translations & Internationalization
- Topic: Wesnoth en catalÃ
- Replies: 36
- Views: 17409
Jo m'apunte a la festa, però m'agradarie més que siga una traducció al valencià:P. El problema que jo tindria per a traduir valencià/catalàés que aquesta és la meua llengua d'ús quotidiài els girs dialectals se me noten massa, especialment als verbs. Jo puc fer fà...
- April 2nd, 2004, 6:11 pm
- Forum: Users’ Forum
- Topic: PAIN
- Replies: 15
- Views: 3177
Re: high armies of wesnoth
lots of shouting OMG, what a mess!! that isn't the way!!! What he tried to do is a kind of clan where there would be a ladder and some competition between the clan people to reach the high rank, it would make its own tournaments and awards and all the people should pass a challenge to enter it. but...
- March 31st, 2004, 9:26 pm
- Forum: Users’ Forum
- Topic: PAIN
- Replies: 15
- Views: 3177
yay, first multiplayer clan!!! I'll join, i'll join!!! I'd like to be The One kilder, to rule them all, first commander general brigadier of the special allied forces 8) What if it's a minimum requirement the possesion of a big name?? Now we only need some enemies :twisted: :twisted: EDIT @ everybod...
- March 7th, 2004, 12:12 pm
- Forum: Technical Support
- Topic: Bug with accents and ñ in MacOS X
- Replies: 4
- Views: 815
Bug with accents and ñ in MacOS X
In the spanish version when you have any accent or any "ñ" in the save game name, it doesn't allow you to save, and you can't write them even if you'd like. The main problem here is that many of the scenarios' names have accents and/or a "ñ" It's a problem related only to the spanish version o...
- March 7th, 2004, 11:43 am
- Forum: Translations & Internationalization
- Topic: Traducción al español
- Replies: 223
- Views: 90441
He publicado en el foro de "bugs" de Savannah, pero lo pongo aquàtambien por si acaso: En la versión para Mac OS X, desde al menos la versión Wesnoth_MacOSX_0.6.99.x, no se puede guardar una partida si el nombre del documento tiene letras con tildes o ñ, como es el caso en los nombres ...
- March 6th, 2004, 8:48 pm
- Forum: Strategies & Tips
- Topic: difficult level
- Replies: 6
- Views: 2155
Well, how do you win the first scenario in the campaign at the difficult level? I get smashed, like a thing that gets smashed, by the enemy. Any strategy hints? A 3rd level troll is not funny to meet in the forrest. I've managed to win at the easy level, but this seems to be impossible I beated it ...
- March 5th, 2004, 6:02 pm
- Forum: Translations & Internationalization
- Topic: Traducción al español
- Replies: 223
- Views: 90441
- February 29th, 2004, 11:24 am
- Forum: Scenario & Campaign Development
- Topic: The history of wesnoth and the undead
- Replies: 6
- Views: 2402
A bit of brainstorming for the name of the continent... i think we shouldn't use any real name, but i've included a few just in case Some fantastic ones: -Yakim -Suzil -Liskria -Eldgull -Kelemar -Beyarn -Ritza -Llideble -Acasala Some real ones: -Columbria (an archipelago) -Chafarin -Al'andalus (i li...
- February 26th, 2004, 6:55 pm
- Forum: Translations & Internationalization
- Topic: Traducción al español
- Replies: 223
- Views: 90441
Bueno, creo que fui yo el que traduje skirmisher por hostigador ( y si no lo fui, tampoco lo cambie d todas formas..) porq tenia en mente al duelista ( y con miras a los Elvish Outriders (Escoltas elfos) cuando ganasen la habilidad como bonificacion a un nuevo nivel- alguna novedad al respecto?) , y...
- February 26th, 2004, 5:28 pm
- Forum: Users’ Forum
- Topic: A big thank you to all the Wesnoth Binary Packagers
- Replies: 1
- Views: 1056
- February 25th, 2004, 9:44 pm
- Forum: Translations & Internationalization
- Topic: Traducción al español
- Replies: 223
- Views: 90441
quartex, that point is, without any doubt, a good one. I've been always taught to keep the translation as close as i could to the original, so i suppose it's my fault (but also my teachers' one :roll: :P ) Si, desde luego me parece bien cambiar las palabras y poner el que quartex ha sugerido "una el...
- February 25th, 2004, 6:29 pm
- Forum: Translations & Internationalization
- Topic: Traducción al español
- Replies: 223
- Views: 90441
wow, buen trabajo, q actividad :P !! Bueno, un comentario respecto a "A choice must be made". En castellano, cuando se quiere indicar q una accion sera hecha por un agente que bien se sobreentiende, bien se quiere omitir, se usa la pasiva refleja, es decir, una construccion con "se" antes que usar u...
- February 22nd, 2004, 11:06 am
- Forum: Technical Support
- Topic: Healing bug in 0.6.9.9.4 on Mac OS X
- Replies: 4
- Views: 858
And in a random map, if i have less than 100 gold, it adds 100 gold to your account if you reload from an autosave.... i haven't played it in the campaign but probably there's the same problem. The full-health bug happens also if you load from a saved game, not only auto-saves, but it didn't give ba...