Search found 144 matches

by YbeRn00b
April 20th, 2006, 8:12 am
Forum: Ideas
Topic: Multiplayer features
Replies: 2
Views: 655

Multiplayer features

Thanks for a great game! I love playing on the online server. I especially like the features that allowes you to join any game in progress as observer, and even watch replay if you want to. Changing faction control between any players in the game is also really useful, especially with some of the cr...
by YbeRn00b
April 10th, 2006, 4:19 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: I need help
Replies: 3
Views: 1631

by YbeRn00b
April 9th, 2006, 5:54 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Norwegian Translation Discussion
Replies: 53
Views: 18645

Ah!

Jeg kan gjerne se på enhetsbeskrivelsene eller begynne på en kampanje. Bare si en av delene.
by YbeRn00b
April 8th, 2006, 11:39 am
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Norwegian Translation Discussion
Replies: 53
Views: 18645

Tror det står feil på wiki da ja, men det er sikkert ikke så vanskelig å rette opp?

Men utover enheter og skadetyper, hvor store deler av spillet er oversatt nå?
by YbeRn00b
April 6th, 2006, 3:14 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Norwegian Translation Discussion
Replies: 53
Views: 18645

Basilisk burde duge, og stråmann høres helt greit ut mens vi leter etter det perfekte ordet ;) Når jeg tenkte på skirmisher var det mye med hensyn til egenskapen, ja. Forpostfekting er kanskje den mest korrekte oversettelsen, men enig i at det blir litt for drøyt. Men jeg heller litt ...
by YbeRn00b
April 6th, 2006, 9:25 am
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Norwegian Translation Discussion
Replies: 53
Views: 18645

Ah, gleder meg til oppdatert språk i ny versjon etterhvert. Ca hvor ofte kommer det nye versjoner, forresten? Har sett litt på våpnene, og prøvd å komme fram til noe halvfornuftig... Mace: Stridskølle/Spikerklubbe/Piggkølle/Vekterstav Morning star: Morgenstjerne Flail: Spikerpis...
by YbeRn00b
April 4th, 2006, 10:38 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Norwegian Translation Discussion
Replies: 53
Views: 18645

Drake Flare Flare kan også tolkes som noe i retning av "raserianfall", hvilket ildfull delvis dekker. Liker ildsjel til lvl3. Dwarf Lord - Dvergisk Drott Jo, gjorde rett etterpå litt research på Drott, og synes Drott passer ypperlig. Var bare ikke helt familiær med utrykket. Alvene Ilry...
by YbeRn00b
April 4th, 2006, 7:29 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Norwegian Translation Discussion
Replies: 53
Views: 18645

Blir gjerne med på å diskutere både det ene og andre. Du må gjerne ta opp ting du har på hjertet. Enig i at "todelte" enhetsnavn har sin funksjon. Slik det er nå tror jeg det kan være praktisk å la navnene være delt opp i "raseprefiks" og "enhetsnavn". Dette fungerer best ...
by YbeRn00b
April 3rd, 2006, 9:04 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Norwegian Translation Discussion
Replies: 53
Views: 18645

Personlig liker jeg hugg/stikk/slag bedre enn klinge/spidde/slag. Har stusset over dette mens jeg har spilt. Ellers kunne det vært åpnet for diskusjon hvorvidt man skal tilstrebe norsk gramatikk med sammenhengene enhetsnavn av typen "Trollkriger" heller enn "Troll Kriger", eller om det er funk...