Search found 80 matches

by Jarom
May 22nd, 2020, 10:26 pm
Forum: Faction & Era Development
Topic: Forgotten Legends
Replies: 2
Views: 722

Re: Forgotten Legends

I also had problems with natives, being told to play them in similar manner to Northerners helped a bit though. Also, Shamans perform very well in certain circumstances.
by Jarom
April 22nd, 2020, 4:02 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Polish translation (polskie tlumaczenie)
Replies: 336
Views: 150314

Re: Polish translation (polskie tlumaczenie)

Jeżeli .po poszły do Ivanovica to jest ok, możesz się tym przestać przejmować, ewentualnie możesz do niego wysłać kolejną PM z przypomnieniem/ prośbą o odpowiedź. Developerzy Wesnoth nie siedzą tutaj 24/7, takie operacje wymagają czasu.
by Jarom
April 22nd, 2020, 1:01 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Polish translation (polskie tlumaczenie)
Replies: 336
Views: 150314

Re: Polish translation (polskie tlumaczenie)

I think it's not the matter for him unless you fixed that translation error and are sending a corrected file. It's much better to report it here if you can't correct it by yourself.
by Jarom
March 24th, 2020, 8:46 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Polish translation (polskie tlumaczenie)
Replies: 336
Views: 150314

Re: Polish translation (polskie tlumaczenie)

No to się wyjaśniło. Sprawa rozwiązana.
by Jarom
July 21st, 2019, 5:50 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Polish translation (polskie tlumaczenie)
Replies: 336
Views: 150314

Re: Polish translation (polskie tlumaczenie)

Nigdy nie zajmowałem się koordynacją tłumaczenia i to ja zawsze komuś podsyłałem pliki. Nie wiem kto aktualnie jest koordynatorem, odkąd Liam zniknął bez śladu i nie da się z nim skontaktować (nie odpowiada od kilku miesięcy). Możesz próbować skontaktować się z grzywaczem albo fatality, bo ja mogę t...
by Jarom
May 6th, 2019, 11:14 am
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Polish translation (polskie tlumaczenie)
Replies: 336
Views: 150314

Re: Polish translation (polskie tlumaczenie)

Dopisałem do poprzedniego posta kawałek o trollach i goblinach, bo mi umknęły. @toccka Link do statystyk polskiego tłumaczenia w wersji stable Link do statystyk polskiego tłumaczenia w wersji development Można się tam też dostać przez link na górze głównego forum tłumaczeń. Najważniejsze pliki to we...
by Jarom
May 2nd, 2019, 6:04 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Polish translation (polskie tlumaczenie)
Replies: 336
Views: 150314

Re: Polish translation (polskie tlumaczenie)

Znalazłem chwilę żeby odpowiedzieć w końcu na propozycje Bartosza. Na początek tylko przypomnę, że jest to jedynie moja opinia. Zacznę od omówienia pewnej idei. Może podwójne rzeczowniki w mianowniku wyglądają jak kalka z angielskiego, ale są używane, przykłady z wojskowości - generał major (już nie...
by Jarom
March 14th, 2019, 3:41 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Polish translation (polskie tlumaczenie)
Replies: 336
Views: 150314

Re: Polish translation (polskie tlumaczenie)

Nie bardzo. Ale możesz je ożywić.
by Jarom
August 17th, 2018, 6:00 pm
Forum: Multiplayer Development
Topic: Wesnoth Terraforming
Replies: 7
Views: 2761

Re: Wesnoth Terraforming

We forgot to mention it earlier, but Wesnoth Terraforming has been uploaded to 1.14 add-ons server. Feel free to play and experiment with settings. gl&hf.
by Jarom
December 28th, 2017, 8:57 pm
Forum: Tournaments
Topic: [Complete] Dragon Tournament – Polish edition 2017
Replies: 442
Views: 77701

Re: Dragon Tournament – Polish edition 2017

Hello Druid, I have a suggestion for the additional phase: I would suggest to eliminate players who seem to be inactive to reduce the amount of games that you have to arrange the time for. It can be quite difficult for the players to come at the arranged time and I feel there is no point in arrangi...
by Jarom
December 9th, 2017, 2:13 pm
Forum: Forum Games
Topic: Let's make a map together!
Replies: 254
Views: 54816

Re: Let's make a map together!

Some changes scattered on the map... 28,12 Md^Xm 4,16 Qxu 3,12 Re -121 Xv border_size=1 usage=map Aa, Ha, Ha^Fpa, Ha^Fda, Ai, Ai, Ms, Ms, Ms, Ms, Ha, Ai, Wwg, Wwg, Wwrg, Ds, Dd^Esd, Wwg, Dd^Ftd, Dd, Wwg, Wog, Wwg, Wwg, Wwg, Wwg, Ds^Br/, Wwg, Xu, Xu, Xu, Xu Aa, Aa^Vaa, Aa, Ha^Fpa, Ai, Ha, Ha^Vhha, Ms...
by Jarom
November 11th, 2017, 1:26 pm
Forum: Art Workshop
Topic: Dingo7's Art
Replies: 35
Views: 16380

Re: Dingo7's Art

Binding of the second atokpi staff is a bit too distorted, but still great work, keep it up.
by Jarom
October 31st, 2017, 4:15 pm
Forum: Ideas
Topic: my ideas for Wesnoth
Replies: 37
Views: 14297

Re: my ideas for Wesnoth

To be honest, so short descriptions make your ideas sound generic and uninteresting. Try making some scenarios, or at least make much longer story draft with some details. If you have problems with english, feel invited to polish forum (I deduce from your location it's your native language). Mam nad...
by Jarom
October 27th, 2017, 5:53 pm
Forum: Forum Games
Topic: Puzzle challenges!
Replies: 223
Views: 66365

Re: Puzzle challenges!

Solution:
Spoiler:
Exactly! I didn't expected you to figure this out so quickly. So, you're next.
by Jarom
October 27th, 2017, 5:33 am
Forum: Forum Games
Topic: Puzzle challenges!
Replies: 223
Views: 66365

Re: Puzzle challenges!

That isn't correct answer, but I like your reasoning.