Search found 93 matches

by Jarom
November 12th, 2020, 8:35 pm
Forum: Scenario & Campaign Development
Topic: Marbus’s Escape
Replies: 21
Views: 1229

Re: Marbus’s Escape

Generally: You could give the player, it's allies, and his enemies more fitting teamnames than 'Player' or '1'. Will do. Someday. Emborgi-tarash is called 'the best oracle', but the unit itself is a soothsayer. Soothsayer is close enough in terms of meaning, and unit type will stay for balance reas...
by Jarom
November 12th, 2020, 12:50 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Polish translation (polskie tlumaczenie)
Replies: 350
Views: 158428

Re: Polish translation (polskie tlumaczenie)

I think full strings will be better, because they provide context (rn I'm not even sure if my translation there is right) and allow for more flexibility. Translating those again won't be a problem at all, it takes less than writing this reply to do it from scratch. I agree that from programmer's POV...
by Jarom
November 11th, 2020, 7:09 pm
Forum: Scenario & Campaign Development
Topic: Marbus’s Escape
Replies: 21
Views: 1229

Re: Marbus’s Escape

Yes, it's intended, for balance reasons. We'll add a note about it.
by Jarom
November 2nd, 2020, 1:46 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Polish translation (polskie tlumaczenie)
Replies: 350
Views: 158428

Re: Polish translation (polskie tlumaczenie)

Jeszcze Młot Thursagana (stable, o ile dobrze pamiętam):
wesnoth-thot.zip
(60.51 KiB) Downloaded 24 times
Poczekam na przerzucenie stringów do dev i zrobię dev.
by Jarom
November 2nd, 2020, 11:38 am
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Polish translation (polskie tlumaczenie)
Replies: 350
Views: 158428

Re: Polish translation (polskie tlumaczenie)

Kolejna partia tłumaczeń - tym razem do wersji stable (chociaż nie jestem pewny czy w jednym przypadku się nie pomyliłem i nie wysłałem czegoś z dev - trzeba sprawdzić). Domeny: wesnoth editor aoi dm low sof wesnoth-pl-stable.zip Próbowałem zrobić właściwą strukturę folderów, trochę mniej wygodnie m...
by Jarom
October 31st, 2020, 5:10 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Polish translation (polskie tlumaczenie)
Replies: 350
Views: 158428

Re: Polish translation (polskie tlumaczenie)

Miałem wrzucić to pięć dni temu, ale zapomniałem, więc mogło się coś zmienić w między czasie. Jak tłumaczyłem ei to odkryłem, że Wzgórza Marchii Wschodniej wzięły nazwę od regionu Wesnoth, Marchii Wschodniej, więc jednak zostawiłem je tak jak są. Będzie trójczłonowe, trudno. W pakiecie są: anl dw ei...
by Jarom
October 26th, 2020, 1:39 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Polish translation (polskie tlumaczenie)
Replies: 350
Views: 158428

Re: Polish translation (polskie tlumaczenie)

W takim razie zostawię jako Wzgórza Estmark. Przy okazji, jest pewien niuans ortograficzny: Jeśli nazwa własna składa się z dwu członów i człon drugi jest rzeczownikiem w mianowniku nieodmieniającym się, wtedy człon pierwszy (wyraz pospolity): góra, nizina, półwysep, cieśnina, tama, kanał, morze, je...
by Jarom
October 26th, 2020, 10:30 am
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Polish translation (polskie tlumaczenie)
Replies: 350
Views: 158428

Re: Polish translation (polskie tlumaczenie)

W Wesnoth jest kilka nazw geograficznych, które są różnie przetłumaczone w różnych textdomainach. To są te które znalazłem: Estmark Hills Wzgórza Estmark help Wzgórza Marchii Wschodniej ei Bay of Pearls Perłowa Zatoka httt Zatoka Pereł help The Ford of Abez Bród na rzece Abez httt Bród Abez help Bla...
by Jarom
October 10th, 2020, 2:04 pm
Forum: Scenario & Campaign Development
Topic: Marbus’s Escape
Replies: 21
Views: 1229

Re: Marbus’s Escape

No, it's impossible.
Spoiler:
by Jarom
September 26th, 2020, 10:29 am
Forum: Scenario & Campaign Development
Topic: Marbus’s Escape
Replies: 21
Views: 1229

Re: Marbus’s Escape

Then, how did you expect this error to disappear if the conditions were the same? Well, whatever, bugfix is already uploaded, you can play that (although there was another bug in alternative last scenario reported, so you might not want to go that route). I'm just waiting for the other guy to post n...
by Jarom
September 25th, 2020, 8:13 pm
Forum: Scenario & Campaign Development
Topic: Marbus’s Escape
Replies: 21
Views: 1229

Re: Marbus’s Escape

Well, when started on Scenario Elvish Blood. Same Lua Error pops up: Have you downloaded the fixed version from GitHub (we didn't upload the fixed version on add-ons server yet)? Which version are you using? Did you load scenario beginning save, turn x save, or replayed from start of scenario 11? E...
by Jarom
September 25th, 2020, 5:45 pm
Forum: Scenario & Campaign Development
Topic: Marbus’s Escape
Replies: 21
Views: 1229

Re: Marbus’s Escape

If you're getting trouble when solving the puzzle (from An Obelisk) in scenario Gjallarhorn, here's the answer: You monster, you ruined our great effords to make people try all 11 options if they can't figure it out. About my question: In regard to your question, the error below is related to that....
by Jarom
September 21st, 2020, 8:45 pm
Forum: Scenario & Campaign Development
Topic: Marbus’s Escape
Replies: 21
Views: 1229

Re: Marbus’s Escape

Yes, it's intentional that this wolf can die. Its very existence was primary meant as an easter egg, which turned out to be normal feature after some balance changes. You might miss dialogues and story related to this wolf, but it's meant to be expandable and as you can see there's no statement in o...
by Jarom
May 22nd, 2020, 10:26 pm
Forum: Faction & Era Development
Topic: Forgotten Legends
Replies: 2
Views: 860

Re: Forgotten Legends

I also had problems with natives, being told to play them in similar manner to Northerners helped a bit though. Also, Shamans perform very well in certain circumstances.
by Jarom
April 22nd, 2020, 4:02 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Polish translation (polskie tlumaczenie)
Replies: 350
Views: 158428

Re: Polish translation (polskie tlumaczenie)

Jeżeli .po poszły do Ivanovica to jest ok, możesz się tym przestać przejmować, ewentualnie możesz do niego wysłać kolejną PM z przypomnieniem/ prośbą o odpowiedź. Developerzy Wesnoth nie siedzą tutaj 24/7, takie operacje wymagają czasu.