Search found 10 matches
- January 24th, 2012, 12:33 am
- Forum: Translations & Internationalization
- Topic: Change the system: Use of translatewiki.net
- Replies: 2
- Views: 1176
Re: Change the system: Use of translatewiki.net
[In] Yes, the adaptation would be very complicated, but reward the work. The way I suggest, would be more autonomy, and without presisar have several people to implement the new translations, and also the inspections as it has a page that shows the latest changes. [Pt-BR] Sim, a adaptação seria muit...
- January 16th, 2012, 8:05 pm
- Forum: Translations & Internationalization
- Topic: Change the system: Use of translatewiki.net
- Replies: 2
- Views: 1176
Change the system: Use of translatewiki.net
I am Brazilian, and while looking for some open source project to improve my English (a few months ago), I saw the Battle for Wesnoth and FreeCel. I noticed in the Battle for Wesnoth system was more difficult to translate because presisava translate POEdit and only then, send it to someone else to i...
- September 18th, 2010, 7:41 pm
- Forum: Translations & Internationalization
- Topic: Traducao Portugues_Brasil - Discussao geral
- Replies: 280
- Views: 77316
Re: Traducao Portugues_Brasil - Discussao geral
Só que qual arquivo escolho? Alguem tem um tutorial explicando? Agradeço a atenção :eng: ..:Edit Recebi o e-mail do Diego e ele me passou um explicativo, para quem estiver na minha mesma situação, aqui está o texto: Bom, o PoEdit edita os arquivos .PO, que funcionam como se fosse um dicionário.: * e...
- September 11th, 2010, 5:17 pm
- Forum: Translations & Internationalization
- Topic: Traducao Portugues_Brasil - Discussao geral
- Replies: 280
- Views: 77316
Re: Traducao Portugues_Brasil - Discussao geral
Sou novato e gostaria de tirar as minhas seguintes dúvidas: Eu entro na página das estatísticas da tradução (No caso, esta: http://pulsar.unizar.es/~isaac/wesnoth-gettext/westats/index.lang.php?lang=pt_BR&version=trunk) Aí eu escolho uma tradução sem andamento, falo que estou traduzindo ela e depois...
- September 6th, 2010, 1:20 pm
- Forum: Translations & Internationalization
- Topic: Confirmation of Translation / Confirmação da Tradução
- Replies: 4
- Views: 1258
Confirmation of Translation / Confirmação da Tradução
I would take my following questions: I walk into the statistics page of the translation (in my case, this: http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=pt_BR&version=branch) Then I choose a translation without progress, choose, say I'm translating it and then how do I disclose it? Thank you fo...
- April 28th, 2010, 10:04 pm
- Forum: Scenario & Campaign Development
- Topic: Campaign to create doubt / Dúvida em criar campanha
- Replies: 6
- Views: 1057
- April 26th, 2010, 12:35 am
- Forum: Translations & Internationalization
- Topic: Doubt about the translation / Dúvida sobre a tradução
- Replies: 0
- Views: 599
Doubt about the translation / Dúvida sobre a tradução
I am with the following questions about the translation: When I translate a part of what I should do it for an upcoming version? Estou com a seguinte dúvida sobre a tradução: Quando eu traduzir uma parte, o que eu devo fazer para ela ser lançada na próxima versão? PS: I'm from Brazil and I'm using G...
- April 26th, 2010, 12:20 am
- Forum: Scenario & Campaign Development
- Topic: Campaign to create doubt / Dúvida em criar campanha
- Replies: 6
- Views: 1057
Re: Campaign to create doubt / Dúvida em criar campanha
Using Windows XP
Uso o Windows XP
Uso o Windows XP
- April 25th, 2010, 8:42 pm
- Forum: Scenario & Campaign Development
- Topic: Campaign to create doubt / Dúvida em criar campanha
- Replies: 6
- Views: 1057
Re: Campaign to create doubt / Dúvida em criar campanha
Thanks, but where should I change these codes? Reserve on the same map?
Obrigado, mas onde eu devo alterar tais códigos? No própio mapa?

Obrigado, mas onde eu devo alterar tais códigos? No própio mapa?

- April 25th, 2010, 7:18 pm
- Forum: Scenario & Campaign Development
- Topic: Campaign to create doubt / Dúvida em criar campanha
- Replies: 6
- Views: 1057
Campaign to create doubt / Dúvida em criar campanha
Inglês: I would create a campaign, tried to help and found some things but can not find the Porgram to change the code of the campaign (thus adding commands) or where you change the codes. Português: Gostaria de criar uma campanha, procurei no help e achei algumas coisas, mas não conseguir achar o ...