Search found 59 matches

by galicae
September 27th, 2012, 6:50 pm
Forum: Writers’ Forum
Topic: Pronouncing Delfador
Replies: 14
Views: 3684

Re: Pronouncing Delfador

That's how I was inclined to intone it either way, so I guess I'm happy with that. I'm gonna update the greek translation wiki page and let everyone know. Thanks a lot!
by galicae
September 27th, 2012, 2:41 pm
Forum: Writers’ Forum
Topic: Pronouncing Delfador
Replies: 14
Views: 3684

Re: Pronouncing Delfador

@nuorc: the intonation of words in greek is especially noted with a "´" on the vowel that's being intoned. So in the translation I have to place an intonation mark somewhere in Delfador's name. The essence of my question was, where do I put the intonation mark? On the "Del", the "Fa" or the "Dor"? h...
by galicae
September 23rd, 2012, 8:17 pm
Forum: Writers’ Forum
Topic: Pronouncing Delfador
Replies: 14
Views: 3684

Re: Pronouncing Delfador

@nuorc: thanks, I'm fine now :D Actually a bit of both :P It just dawned on me while I was revising a bad translation of the tutorial (where Delfador was Defáldor) that there was actually no universally-agreed-on way of pronouncing it. Delfador appears (or is mentioned) in many mainline campaigns, i...
by galicae
September 23rd, 2012, 3:55 pm
Forum: Writers’ Forum
Topic: Pronouncing Delfador
Replies: 14
Views: 3684

Re: Pronouncing Delfador

so, if there's no real consensus, it's just important that the intonation stays constant within a translation? It’s entirely seemly that his name could be divvied into three different phonemes (Del Fa Dor) Yes, but everyone keeps calling him Delfador, and that doesn't help at all. It does sound more...
by galicae
September 16th, 2012, 4:44 pm
Forum: Writers’ Forum
Topic: Pronouncing Delfador
Replies: 14
Views: 3684

Pronouncing Delfador

Hello everybody! I've enjoyed Wesnoth for a long time, and am now contributing to the greek translation. I have been wondering for a long time: how is one supposed to pronounce Delfador? More importantly, where do I intonate? Is it Dél-fa-dor (as I would pronounce it) or maybe Del-fád-dor, in a more...
by galicae
May 13th, 2011, 9:53 am
Forum: Translations & Internationalization
Topic: The Hammer Of Thursagan Greek Translation
Replies: 10
Views: 2612

Re: The Hammer Of Thursagan Greek Translation

ok, Hammer Of Thursagan greek translation finished! I suppose I should send it to the translation maintainer.... Now going to work on Liberty.
by galicae
March 27th, 2011, 1:24 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: The Hammer Of Thursagan Greek Translation
Replies: 10
Views: 2612

Re: The Hammer Of Thursagan Greek Translation

ok, will do that asap. I also found the THoT translator (happened to be a kid from school, how weird is that??), and he's swamped so I get to do it ^_^
by galicae
March 23rd, 2011, 12:30 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: The Hammer Of Thursagan Greek Translation
Replies: 10
Views: 2612

Re: The Hammer Of Thursagan Greek Translation

So, An Orcish Incursion is translated. I revised some parts of it, but it could still feel a little awkward at some points. What should I do with my .po file?
by galicae
March 19th, 2011, 4:04 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: The Hammer Of Thursagan Greek Translation
Replies: 10
Views: 2612

Re: The Hammer Of Thursagan Greek Translation

thanks! That's a fuzzy string less in the translation^^ EDIT: So, I now stand before the "I am a witness" part as well. Anybody from the greek community care to help? Other languages? Crommy's translation was superb, he kept both flavors of jurisprudence and religion I can't use the rock ("Ich bin d...
by galicae
March 18th, 2011, 11:47 am
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Under The Burning Suns Greek Translation
Replies: 8
Views: 1792

Re: Under The Burning Suns Greek Translation

thanks guys! Started working on the developement version. Thanks for the help!
by galicae
March 17th, 2011, 10:27 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: The Hammer Of Thursagan Greek Translation
Replies: 10
Views: 2612

Re: The Hammer Of Thursagan Greek Translation

That was good, Nanos does actually mean dwarf, but not the mythical creature; in ancient greek it stands for "someone with short arms and legs" and in contemporary greek it is used for everything, from nanoseconds to Thorin Oakenshield. As I stated above, I will find a solution, just need to give it...
by galicae
March 17th, 2011, 9:50 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: The Hammer Of Thursagan Greek Translation
Replies: 10
Views: 2612

Re: The Hammer Of Thursagan Greek Translation

Jop, bin schon auf deiner Seite gestoßen. I am well acquainted to both NR (at least first scenarios and background) and THoT (which I've played through), but nonetheless your page was really helpful. Problem is, german is so much more like english in these aspects, plus Northern Rebirth still hasn't...
by galicae
March 17th, 2011, 6:18 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: The Hammer Of Thursagan Greek Translation
Replies: 10
Views: 2612

The Hammer Of Thursagan Greek Translation

So, after I learned that UtBS is up for major changes I'm dropping (or rather halting) that project, and moving on to The Hammer Of Thursagan. It figures to be not-so-easy, and that gets me pumped. Anyways, first question: how would you translate "Dwarven Doors"? The Doors part is easy, but since no...
by galicae
March 17th, 2011, 6:12 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Under The Burning Suns Greek Translation
Replies: 8
Views: 1792

Re: Under The Burning Suns Greek Translation

ok. Starting dev version now...

And starting a new thread since we're no longer on UtBS ground.
by galicae
March 17th, 2011, 5:30 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Under The Burning Suns Greek Translation
Replies: 8
Views: 1792

Re: Under The Burning Suns Greek Translation

I already contacted the Greek Translation Maintainer, and got his blessing for the project ^^. As for utbs, well, since my version has 1932 strings I must conclude it was the developement version... A pity, though, I was getting really into it (was at 7% since starting yesterday). According to textd...