Search found 90 matches

by teddy
June 29th, 2015, 1:49 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Russian translation
Replies: 674
Views: 344583

Re: Russian translation

Результат работы -- это файл, готовый к вставке в игру. Все остальное -- это не результат.

В игре можно посмотреть несколькими способами -- например, через справку.
by teddy
June 29th, 2015, 1:19 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Russian translation
Replies: 674
Views: 344583

Re: Russian translation

Ближе к следующему релизу нестабильной ветки (но я бы хотел файл посмотреть, прежде, чем посылать). Вообще, лучше переводить сразу в файл и выкладывать. Тогда желающие смогут сразу посмотреть на перевод в игре.
by teddy
June 29th, 2015, 6:57 am
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Russian translation
Replies: 674
Views: 344583

Re: Russian translation

У меня был только этот файл с дрейками, он показался мне ОК, я его отослал. Других файлов (с другими расами или с другими вариантами дрейков) не было, я их не отсылал.
by teddy
June 28th, 2015, 5:18 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Russian translation
Replies: 674
Views: 344583

Re: Russian translation

Отправил перевод Aldarisvet разработчикам. Он должен войти в версию 1.13.1 (это нестабильная ветка, в стабильной ветке 1.12 перевод останется прежним). В списке людей, которые внесли вклад в разработку игры Aldarisvet будет значиться под ником. Если есть желание значиться под настоящим именем -- при...
by teddy
June 6th, 2015, 8:18 am
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Russian translation
Replies: 674
Views: 344583

Re: Russian translation

Сегодня-завтра все посмотрю и отпишусь.

Если готовы другие расы -- можно их тоже слать.

На всякий случай -- новые названия пойдут в ветку 1.13 (которая будет выпущена как 1.14).
В текущей стабильной ветке 1.12 названия останутся старыми.
by teddy
May 10th, 2015, 6:41 am
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Russian translation
Replies: 674
Views: 344583

Re: Russian translation

Мы продолжаем обсуждение по поводу переименований на форуме Веснотлайф. Работа постепенно продвигается, компромисс находим. Еще раз повторяю: сделайте полностью перевод одной расы и пришлите файл с переводом. Сюда, на веснотлайф и куда угодно, где обсуждается перевод. Чтобы можно было тему обсудить...
by teddy
May 6th, 2015, 9:10 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Russian translation
Replies: 674
Views: 344583

Re: Russian translation

... навязывать свои убеждения я не могу, нужен какой-то консенсус какого-то экспертного сообщества. Тот же Xudo против многих моих идей. Сделанный перевод нужен не для того, чтобы навязывать свое мнение или избежать дискусии (если перевод названия или описания какого-то юнита вызовет возражение, ег...
by teddy
May 6th, 2015, 8:44 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Russian translation
Replies: 674
Views: 344583

Re: Russian translation

Сделайте полный перевод (название+описание) для какой-нибудь расы и пришлите получившийся файл wesnoth-units.po. Тогда можно будет предметно что-то обсуждать.
by teddy
May 6th, 2015, 8:19 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Russian translation
Replies: 674
Views: 344583

Re: Russian translation

Боже мой, Drake Thrasher перевели как Рубака. Какой же это Рубака, это очиститель от мусора. Trash - мусор. Дааааа, написать многабукафф про то, что переводчики идиоты — это вам не Thrash от Trash отличать :lol: :lol: :lol: :lol: Большая просьба: к следующему вашему посту приложить файл с переводом...
by teddy
May 5th, 2015, 3:01 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Russian translation
Replies: 674
Views: 344583

Re: Russian translation

По поводу 10 лет, о которых говорит Xudo, позволю не согласиться: мы много названий меняли в 2009-2010 годах, например. Так что, действительно, нет ничего страшного в том, чтобы сейчас какие-то переводы улучшить, если они плохи. По поводу кавалерии: драгуны, уланы и гусары — это не только кавалерия ...
by teddy
May 1st, 2015, 5:45 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Russian translation
Replies: 674
Views: 344583

Re: Russian translation

Они, как я понимаю, и в английском такие. Учитывая, что и в английской версии вокруг переводов есть разногласия, я предпочитаю переводить как в оригинале. Если авторы игры перейдут на другие названия в оригинале, мы перейдем на нее в переводе. Пока же в оригинале так, как сейчас, у нас будет так же.
by teddy
April 30th, 2015, 11:18 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Russian translation
Replies: 674
Views: 344583

Re: Russian translation

Одно дело перевести одно название, другое дело полностью менять всю логику названий. Если в халифате добавятся еще юниты, придется заново вникать во все это (причем, возможно, этим будет заниматься какой-то новый переводчик). Правильный путь -- убедить авторов поменять английские название. Если же а...
by teddy
April 30th, 2015, 10:50 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Russian translation
Replies: 674
Views: 344583

Re: Russian translation

Думаю, что делать этого не стоит. Логика русских и английских названий должна быть одинаковой, иначе перевод будет слишком тяжело поддерживать.
by teddy
April 27th, 2015, 4:00 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Russian translation
Replies: 674
Views: 344583

Re: Russian translation

Господа, всем привет. Я вообще все годы играл в английскую версию игры. Но сын у меня в русскую версию начал играть, я посмотрел, в ужас пришел, как некоторые 'бойцы' называются. А возьмите файл wesnoth-units , да и поправьте. Исправленный файл пришлите мне на почту (есть на странице русского перев...
by teddy
January 18th, 2015, 1:53 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Russian translation
Replies: 674
Views: 344583

Re: Russian translation

TreefeedXavier wrote:Ребят, какую ветку лучше переводить - 1.12 или Development?
1.12 вышел совсем недавно, так что лучше его переводить.